"ensayos nucleares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارب النووية في
        
    • التجارب النووية التي
        
    • الاختبارات النووية السابق في
        
    • للتجارب السابق
        
    • اﻻختبار النووي
        
    • تجارب نووية من
        
    • التجارب النووية من
        
    La zona de ensayos nucleares de Semipalatinsk y el Mar de Aral se han convertido en zonas de desastres de dimensiones mundiales. UN فمواقــع التجارب النووية في سميبالاتنسك وبحر آرال أصبحت مناطق كوارث ذات أبعاد عالمية.
    Hoy sabemos que, durante los casi 45 años que estuvo en funcionamiento el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, hubo 459 explosiones nucleares, de las cuales 113 fueron en la atmósfera, y más de 500.000 personas estuvieron expuestas a radiación. UN ونعلم اليوم أنه، خلال فترة 45 عاما تقريبا لتشغيل موقع التجارب النووية في سيميبالاتنسك، تم إجراء 459 تفجيرا نوويا، بما في ذلك 113 تفجيرا أجريت في الجو، وعرض للإشعاع أكثر من 000 500 شخص.
    Destacando la importancia de que en 2011 se cumpla el vigésimo aniversario de la clausura del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, UN وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك،
    ensayos nucleares de la India y del Pakistán UN التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان
    Señala a la atención la cuestión de la rehabilitación del antiguo pentágono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. Han pasado casi dos años desde la aprobación de la resolución de la Asamblea General por la que se exhortó a la comunidad internacional a prestar asistencia a su Gobierno para rehabilitar esa región. En el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se presentará un informe sobre ese tema. UN وفي نهاية حديثه لَفَت الانتباه إلى مسألة إعادة تأهيل موقع الاختبارات النووية السابق في سيميبالاتينسك، وذكر أنه قد مر عامان منذ أن اعتمدت الجمعية العامة قرارا تحث فيه المجتمع الدولي على مساعدة حكومته في إعادة تأهيل تلك المنطقة وأنه سيُقدَّم في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة تقريرا بشأن هذا الموضوع.
    Además, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) convino en 2012 en establecer el primer banco internacional de combustible nuclear en Kazajstán, y los Presidentes de Kazajstán, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia adoptaron una declaración conjunta sobre cooperación trilateral en el antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2012 إلى إنشاء أول مستودع دولي للوقود النووي في كازاخستان واعتمد رؤساء كازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بيانا مشتركا بشأن التعاون الثلاثي في موقع سيميبالاتينسك للتجارب السابق.
    Consideramos que los ensayos nucleares de cualquier tipo socavan la no proliferación nuclear, tanto horizontal como vertical, y constituyen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتبر أن إجراء أي تجارب نووية من أي نوع كان يقوض عدم الانتشار النووي، على المستوى الأفقي والرأسي، ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Destacando la importancia de que en 2011 se cumpla el vigésimo aniversario de la clausura del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, UN وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك،
    Clausuró el centro de ensayos nucleares de Semipalatinsk y renunció al arsenal nuclear heredado de la época soviética. UN فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية.
    La contaminación de una gran zona alrededor de la base de ensayos nucleares de Semipaletusk y la degradación del ecosistema del mar Caspio también son catástrofes ecológicas que obstaculizan la actividad económica del país y las reformas económicas y sociales. UN فالتلوث الذي أصاب منطقة واسعة حول قاعدة التجارب النووية في سيميبالتوسك، وتردي النظام البيئي في بحر كاسبيان تعتبر أيضا كوارث بيئية تعوق النشاط الاقتصادي للبلدان واﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    De hecho, con el diseño actual del SIV, el polígono de ensayos nucleares de China está sometido a una vigilancia de una intensidad superior al término medio mundial. UN والواقع إن موقع التجارب النووية في الصين يخضع، بنظام الرصد الدولي كما هو مصمم حاليا، لكثافة رصد أعلى من المتوسط العالمي.
    Además, el Gobierno aprovechará todas las ocasiones pertinentes para hacer constar la enérgica oposición de Australia al programa de ensayos nucleares de la India, y seguirá alentando y promoviendo los esfuerzos de terceros para poner fin a todos los ensayos de armas nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستغتنم الحكومة كل فرصة ملائمة لتسجيل المعارضة الشديدة لاستراليا لبرنامج التجارب النووية في الهند، وستستمر في تشجيع ودعم جهود اﻵخرين الرامية إلى وضع حد لجميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    En el caso de Kazakstán, los problemas incluyen muchos años de ensayos en el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk y la desaparición del Mar de Aral. UN وفي حالة كازاخستان هناك مشكلة التجارب النــووية التي اســتمرت على مــدى سنوات كثيرة في موقــع التجارب النووية في ســيميبالاتينسك واختفاء بحر آرال.
    Pese a los numerosos llamamientos de la comunidad internacional en el sentido de ejercer la máxima moderación, en respuesta a los ensayos nucleares de la India el Pakistán ha realizado sus propios ensayos nucleares. UN ورغم النداءات الكثيرة من اﻷسرة الدولية ﻹبداء أقصى حد ممكن من ضبط النفس إزاء التجارب النووية في الهند، أجرت باكستان تجاربها النووية من ناحيتها.
    - Clausura del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk; UN - إغلاق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك؛
    La primera medida que comenzó a sentar las bases de la futura política de no proliferación de Kazajstán fue la clausura del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk aún antes de que se disolviera la Unión Soviética en 1990. UN وكانت الخطوة الأولى نحو وضع سياسة كازاخستان المستقبلية لعدم الانتشار هي إغلاق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك في عام 1990، عندما كان الاتحاد السوفياتي لا يزال قائماً.
    Lamentamos profundamente los recientes ensayos nucleares de la India y del Pakistán. UN وتؤسفنا أسفا عميقا التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وبعد ذلك باكستان.
    Los ensayos nucleares de la India y del Pakistán ponen en peligro todo el régimen de no proliferación. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عرضت للخطر نظام عدم الانتشار بأكمله.
    Señala a la atención la cuestión de la rehabilitación del antiguo pentágono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. Han pasado casi dos años desde la aprobación de la resolución de la Asamblea General por la que se exhortó a la comunidad internacional a prestar asistencia a su Gobierno para rehabilitar esa región. En el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se presentará un informe sobre ese tema. UN وفي نهاية حديثه لَفَت الانتباه إلى مسألة إعادة تأهيل موقع الاختبارات النووية السابق في سيميبالاتينسك، وذكر أنه قد مر عامان منذ أن اعتمدت الجمعية العامة قرارا تحث فيه المجتمع الدولي على مساعدة حكومته في إعادة تأهيل تلك المنطقة وأنه سيُقدَّم في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة تقريرا بشأن هذا الموضوع.
    a) Un programa de investigación titulado " Análisis retrospectivos y prospectivos de los efectos médicos y radioecológicos del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk en la población de la zona circundante " ; UN (أ) برنامج بحثي بعنوان " تحليل استعادي واستشرافي للآثار الطبية والإشعاعية - الإيكولوجية التي ألحقها موقع سيميبالاتينسك للتجارب السابق بسكان المنطقة المحيطة " ؛
    Mientras se espera la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que habría que lograr a la mayor brevedad posible, Jordania insta a los Estados a que se abstengan de realizar ensayos nucleares de cualquier tipo, como se acordó en la Conferencia de Examen de 2000. UN وريثما يتم دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وهو ما يجب أن يتحقق في أقرب موعد ممكن، يحث الأردن الدول على الامتناع عن إجراء تجارب نووية من أي نوع، على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي عام 2000.
    En este sentido, pedimos en forma inequívoca la cesación de los ensayos nucleares, de cualquier tipo que sean y en todos los ámbitos, y solicitamos a la Conferencia de Desarme que trabaje en pro de la rápida concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el plazo más breve posible. UN وفي هذا الصدد، نطالب بثبات بوقف التجارب النووية من أي نوع وفي جميع البيئات، ونطالب مؤتمر نزع السلاح أن يعمل صوب اﻹبرام العاجل لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقصر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus