El programa de estudios independientes y el programa de estudios con intervención de profesores, que realiza el servicio de enseñanza a distancia, proporcionan diversas posibilidades a los estudiantes. | UN | ويوفﱢر برنامج الدراسة المستقلة وبرنامج التعلم بواسطة معلم في وحدة التعلم عن بعد فرصا للطلبة. |
La conferencia se centró en la función de la enseñanza a distancia, la participación de los empleadores y los estudios de casos rurales, y se hizo especial hincapié en las siguientes cuestiones: | UN | وانصب تركيز المؤتمر على دور التعلم عن بعد ومشاركة أصحاب العمل والدراسات اﻹفرادية الريفية، وابرزت القضايا التالية: |
También se podrían celebrar acuerdos con las facultades de derecho de algunas universidades a fin de organizar seminarios por teleconferencia, siguiendo el sistema de enseñanza a distancia. | UN | كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد. |
Familiarizar a los participantes con diferentes técnicas de comunicaciones por satélite, especialmente las aplicables a la enseñanza a distancia. | UN | إطلاع المشاركين على مختلف تقنيات الاتصال الساتلي ولاسيما التقنيات المنطبقة على التعليم عن بعد. |
v) Una función de liderazgo proactivo a fin de garantizar unos sistemas innovadores de enseñanza incluida la enseñanza a distancia | UN | `5 ' الاضطلاع بدور قيادي رائد لكفالة توافر نظم التعلم الابتكارية، بما في ذلك التعلم من بعد |
Añade que la enseñanza a distancia puede ser una alternativa viable para que todas las mujeres tengan acceso a la educación. | UN | كما ذكرت أن التعليم عن بُعد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية. |
7. Ejercer una función dinámica de liderazgo y coordinación para que se apliquen sistemas y métodos de enseñanza innovadores y modernos, incluida la enseñanza a distancia | UN | 7 - القيام بدور قيادي وتنسيقي رائد لكفالة اتباع نهج مبتكرة ومتقدمة بشأن نظم ومنهجيات التعلم، بما في ذلك التعلم من بُعد |
De ahí que mediante la enseñanza a distancia vía satélite o la tecnología del vídeo, por ejemplo, las escuelas puedan educar a un gran número de alumnos sin necesidad de formar antes a una reserva numerosa de docentes. | UN | وهكذا فإن التعلم عن بعد بواسطة السواتل أو تكنولوجيا الفيديو، على سبيل المثال، قد يمكن المدارس من تعليم أعداد كبيرة من التلاميذ دون أن يستوجب ذلك أولا تدريب مجموعة كبيرة من المدرسين. |
Los diversos módulos del programa de enseñanza a distancia incluyen la promoción entre las materias que se abordarán en los cursos. | UN | وتشمل مختلف وحدات برنامج التعلم عن بعد الدعوة كأحد المواضيع المحددة المتعين بلورتها أثناء الدورة الدراسية. |
La fase de enseñanza a distancia se complementó con un seminario sobre el terreno en el que los participantes intercambiaron experiencias. | UN | واستكملت مرحلة التعلم عن بعد بحلقة دراسية مباشرة حضرها المشتركون وتبادلوا فيها الخبرات المكتسبة. |
Los alumnos con discapacidad puedan optar también por recibir educación superior para adultos por procedimientos como la enseñanza a distancia. | UN | ويمكن للطلاب ذوي الإعاقة أيضاً أن يختاروا تلقي التعليم العالي للبالغين عن طريق وسائط مثل التعلم عن بعد. |
Las familias de los tres alumnos afectados optaron por la enseñanza a distancia. | UN | واختارت أسر التلاميذ الثلاثة المعنيين التعلم عن بعد. |
En la actualidad, la enseñanza a distancia ofrece enormes y rentables oportunidades de educación permanente. | UN | وفي الوقت الراهن، يتيح التعلم عن بُعد فرصا هائلة وفعالة من حيث التكلفة للتعليم المستمر. |
El programa de enseñanza a distancia estará subdividido en varios cursos especializados, cada uno de los cuales será preparado por un experto eminente. | UN | ٢٤٦ - وسيقسم التعلم عن بُعد إلى سبع دورات دراسية متخصصة، يقوم بأي منها خبير مرموق. |
En este sentido, la enseñanza a distancia es al mismo tiempo un instrumento para el desarrollo de los recursos individuales y un mecanismo para desarrollar la capacidad institucional. | UN | وفي هذا السياق، يمثل التعليم عن بعد في نفس الآن أداة لتنمية الموارد الفردية ومحركاً لتنمية القدرات المؤسسية. |
También en este caso la enseñanza a distancia es un medio económico rentable de divulgación y capacitación. | UN | ومرة أخرى، فإن التعليم عن بعد يعد وسيلة فعالة من حيث الكلفة للنشر والتدريب. |
Se buscarán y mejorarán formas alternativas de transmitir conocimientos, como la enseñanza a distancia. | UN | وسيجري استطلاع وتعزيز الطرق البديلة لتبادل المعارف، مثل طريقة التعلم من بعد. |
Se está consolidando poco a poco la enseñanza a distancia. | UN | وبدأ التعليم عن بُعد ينتشر تدريجياً أيضاً. |
El OOPS no había recurrido a otros métodos para impartir formación de conocimientos, como la enseñanza a distancia. | UN | ولم تنظر الأونروا في طرق أخرى لنشر المعرفة كطريقة التعلم من بُعد. |
● Iniciación de otras actividades de enseñanza a distancia. | UN | :: استحداث المزيد من أنشطة التعلّم عن بعد. |
Muchos de los resultados de esos experimentos, especialmente los relativos a las transmisiones de vídeo por satélite, las videoconferencias y la enseñanza a distancia, son muy importantes y pertinentes para Filipinas. | UN | والكثير من نتائج هذه التجارب، وخصوصا فيما يتعلق بالارسال المرئي الساتلي والائتمار المرئي الساتلي والتعلم عن بعد بالغ الأهمية للفلبين وقابل للانطباق فيها. |
Gestión del cambio en materia de organización y enseñanza a distancia | UN | إدارة التغيير التنظيمي والتعلم من بُعد |
Los programas de estudio y el material correspondiente se adaptarán para los cursos de enseñanza a distancia que se ofrecerán mediante la Internet; | UN | وسيجري تطويع المناهج الدراسية والمواد المرجعية لتتواءم مع دورات التعليم من بعد التي ستقدم عن طريق شبكة اﻹنترنت؛ |
Por último, el Instituto acaba de inaugurar un programa de enseñanza a distancia en derecho internacional. | UN | واختتم كلامه قائلا إن المعهد قد افتتح لتوه برنامجا للتعلم عن بعد يتناول قانون البيئة. |
La enseñanza a distancia es el concepto más general y abarca las tecnologías más recientes de aprendizaje electrónico. | UN | والتعلم عن بُعد هو المفهوم الأوسع نطاقا ويشمل أحدث تكنولوجيات التعلم الإلكتروني. |
La secretaría estaba preparando también directrices sobre las mejores prácticas en la legislación en materia de comercio electrónico y una versión de enseñanza a distancia del curso de " Aspectos jurídicos del comercio electrónico " . | UN | وتقوم الأمانة أيضاً بإعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في مجال تشريعات التجارة الإلكترونية، وبإعداد نسخة من الدورة الدراسية المعنونة " الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية " وذلك من أجل التعلّم عن بُعد. |
El sitio web también se emplea para impartir enseñanza a distancia. | UN | ويستعمل هذا الموقع أيضا للتعلم عن بُعد. |
Los métodos de enseñanza pueden adoptar la forma de formación presencial, enseñanza a distancia o una combinación de ambos. | UN | ويمكن لأساليب التعليم أن تتجسد في تدريب مباشر أو في تعلم عن بعد أو أن تجمع بين الاثنين. |