Reconocemos que es evidente y necesario entablar un diálogo constructivo con los gobiernos de los territorios regionales y hago un llamamiento a su comprensión. | UN | ونحن نسلم بأنه من الضروري إجراء حوار بناء مع حكومات أقاليم المنطقة، وأناشدها أن تتفهم ذلك. |
Hemos aprovechado todas las posibilidades que ofrece la sociedad, así como la determinación de los dirigentes políticos, e incluso la voluntad de la sociedad civil, para entablar un diálogo constructivo. | UN | ولقد استخدمنا كل إمكانيات المجتمع، وتصميم القادة السياسيين وحتى تصميم المجتمع المدني على إجراء حوار بناء. |
En cualquier caso, los Inspectores se sentirán complacidos de entablar un diálogo constructivo que les permita servir con mayor eficacia a los intereses del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أية حال، فإنه يسر المفتشين الدخول في حوار بناء يمكنهم من خدمة مصالح منظومة اﻷمم المتحدة بصورة أكثر فعالية. |
Su organización estaba dispuesta a entablar un diálogo constructivo con el Gobierno del Reino Unido a ese respecto. | UN | وقال إن منظمته مستعدة لإجراء حوار بناء مع حكومة المملكة المتحدة في هذا الصدد. |
El Grupo elogia a las autoridades hondureñas por su cooperación y franqueza, que han contribuido a entablar un diálogo constructivo. | UN | ويثني الفريق على السلطات الهندوراسية لتعاونها وانفتاحها، مما ساهم في إقامة حوار بناء. |
Sin embargo, los refugios financiados por el Estado son un entorno seguro en el que se puede entablar un diálogo constructivo entre las autoridades y las víctimas. | UN | غير أن الملاجئ الممولة من الدولة توفر بيئة سليمة يمكن فيها إجراء حوار بناء بين السلطات والضحايا. |
Para hacer frente a esas ideologías, es preciso entablar un diálogo constructivo sobre los valores comunes en relación con los derechos humanos. | UN | وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات. |
El Gobierno desea expresar su satisfacción por la preparación del presente informe y espera entablar un diálogo constructivo con el Comité. | UN | وتود الحكومة أن تعرب عن ارتياحها لإعداد هذا التقرير وتأمل في إجراء حوار بناء مع اللجنة. |
Además, gracias a la presencia de una delegación de alto nivel, el Comité pudo entablar un diálogo constructivo con quienes se encargan directamente de la aplicación de Convención. | UN | بالاضافة الى ذلك ، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية. |
A pesar de ello, el Comité pudo entablar un diálogo constructivo con la delegación que satisfizo muchas inquietudes que se le plantearon. | UN | ومع ذلك، تمكنت اللجنة من الدخول في حوار بناء مع الوفد أجاب على كثير من تساؤلاتها. |
Agradece asimismo la información suplementaria facilitada por los miembros de la delegación de dicho Estado Parte y su voluntad de entablar un diálogo constructivo con el Comité. | UN | وهي تعرب عن تقديرها أيضا للمعلومات اﻹضافية التي قدمها أعضاء وفد الدولة الطرف ولرغبتهم في الدخول في حوار بناء مع اللجنة. |
La reunión con los parlamentarios, de un día de duración, permitió aclarar un gran número de cuestiones sobre políticas relacionadas con la IED y entablar un diálogo constructivo sobre políticas. | UN | وقد بينت هذه الدورة التي استغرقت يوماً كاملاً عدداً كبيراً من القضايا السياساتية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وكانت فرصة لإجراء حوار بناء بشأن السياسة العامة. |
Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación del Estado parte no haya facilitado algunos datos necesarios para entablar un diálogo constructivo. | UN | ولكن اللجنة تأسف لأن وفد الدولة الطرف تنقصه بعض المعلومات الضرورية لإجراء حوار بناء. |
Esas actividades ofrecen a todos los Estados y a otros interesados la oportunidad de entablar un diálogo constructivo. | UN | وتتيح هذه الأنشطة لجميع الدول والأطراف المعنية الأخرى فرصة إقامة حوار بناء. |
Asimismo, el Comité agradece las respuestas detalladas que presentó la delegación oralmente y que permitieron entablar un diálogo constructivo con el Comité. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة. |
Esta oportunidad permitió al Grupo de Trabajo entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas acerca de las cuestiones relacionadas con su mandato. | UN | وأتاحت هذه الفرصة للفريق العامل إجراء حوار بنّاء مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته. |
Ese representante calificó la propuesta del Gobierno de México de alternativa creadora al actual método de trabajo, y consideró que de esta manera se podría entablar un diálogo constructivo que debía celebrarse en sesión plenaria. | UN | ورحب ذلك الممثل باقتراح حكومة المكسيك بوصفه بديلاً مبدعاً لأسلوب العمل الحالي. وقال إنه يرى أنه بإمكان الحوار البناء أن يسير في ذلك الاتجاه ويجب أن يتم في الجلسة العامة. |
El Relator considera que este proceso es un medio importante de cooperación con los Estados Miembros ya que permite entablar un diálogo constructivo sobre casos concretos que pueden remediarse. | UN | وينظر المقرر الخاص إلى هذه العملية باعتبارها وسيلة هامة للتعاون مع الدول الأعضاء، إذ أنها تفتح حوارا بنّاء حول مسائل معينة يمكن معالجتها. |
Todos los esfuerzos realizados por entablar un diálogo constructivo han resultado infructuosos. | UN | وكل الجهود التي بذلت للدخول في حوار بناء باءت بالفشل. |
Durante sus misiones, procuraron entablar un diálogo constructivo con los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y otros protagonistas pertinentes. | UN | يسعى المكلفون بالولايات أثناء مهامهم إلى الدخول في حوار بنّاء مع الحكومات ومع هيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Por nuestra parte, estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con todos los asociados para alcanzar decisiones de consenso. | UN | ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء. |
En conclusión, el representante aseguró al Comité que su delegación estaba dispuesta a entablar un diálogo constructivo. | UN | وفي الختام، أكدت الممثلة استعداد وفدها للحوار البناء. |
Todos los esfuerzos realizados por entablar un diálogo constructivo han resultado infructuosos. | UN | وقد باءت كل الجهود المبذولة لبدء حوار بنّاء بالفشل. |
Destacó la importancia de entablar un diálogo constructivo con los procedimientos especiales, pero señaló que había margen para mejorar. | UN | وذكر الوفد أهمية المشاركة في حوار بناء مع الإجراءات الخاصة، لكنه لاحظ أن هناك مجالاً للتحسين. |
2. El Comité celebra la presentación del informe inicial del Japón, así como la oportunidad de entablar un diálogo constructivo. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم تقرير اليابان الأولي، إلى جانب ترحيبها بفرصة استهلال حوار بناء. |