"entender mejor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فهم أفضل
        
    • تحسين فهم
        
    • زيادة فهم
        
    • فهماً أفضل
        
    • تحسين فهمها
        
    • زيادة تفهم
        
    • فهما أفضل
        
    • حسن فهم
        
    • لتحسين فهم
        
    • تحسين فهمهم
        
    • تعميق فهم
        
    • تفهم أفضل
        
    • زيادة فهمها
        
    • فهم أعمق
        
    • تعميق فهمها
        
    En consecuencia, es importante entender mejor el comportamiento de los diversos agentes económicos en un mundo que cambia con suma rapidez. UN وبالتالي، فإن المهم تحقيق فهم أفضل لسلوك مختلف العوامل الاقتصادية في عالم متغير بسرعة.
    Ello permitiría entender mejor la labor de la Comisión y del Comité. UN وهذا من شأنه أن يسهم في توفير فهم أفضل ﻷعمال اللجنة والمجلس.
    Se recomienda que se inicien estudios amplios sobre estas importantes cuestiones para llegar a entender mejor estos fenómenos y facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente. UN وهي توصي بالبدء في إجراء دراسات شاملة فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة بغية إيجاد فهم أفضل لهذه الظواهر وتيسير وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بصورة فعالة.
    Por ejemplo, si se considera oportuno, el Grupo de Tareas podría ayudar a la Comisión a entender mejor los distintos usos de las estadísticas industriales comparables a nivel internacional. UN وعلى سبيل المثال، تستطيع فرقة العمل أن تساعد اللجنة في تحسين فهم استعمالات الاحصاءات الصناعية التي يمكن مقارنتها دوليا، إذا ما أرتئي أن هذا مفيد.
    Es necesario entender mejor la influencia de la degradación de las tierras y la desertificación sobre la productividad del suelo y, en consecuencia, sobre la agricultura y los distintos servicios ambientales. UN ومن الضروري تحسين فهم تأثير تردي الأراضي والتصحر على إنتاجية التربة، وبالتالي، على الزراعة وعلى شتى الخدمات البيئية.
    La calidad e intensidad de los debates indicaron que era necesario entender mejor la globalización de la I + D y sus consecuencias para los países en desarrollo. UN وأوضحت نوعية المناقشات وقوتها أن هناك حاجة إلى زيادة فهم عولمة أنشطة البحث والتطوير وآثارها على البلدان النامية.
    Además, hay que entender mejor la causalidad compleja del hambre y la malnutrición, más allá de los círculos de analistas expertos en alimentación y nutrición. UN وفضلاً عن هذا، فإن اﻷسباب المعقدة للجوع وسوء التغذية تحتاج إلى فهم أفضل يتجاوز دوائر محللي اﻷغذية والتغذية ذوي الخبرة الكبيرة.
    Estos diálogos deben considerarse parte de un proceso que permitirá entender mejor la actitud de la India. UN وينبغي النظر إلى هذه الحوارات على أنها تشكل جزءا من عملية سوف تفضي إلى فهم أفضل لموقف الهند.
    No obstante, en algunos casos, el Grupo tuvo que considerar cuestiones anteriores a fin de entender mejor la situación actual o a los interesados y actores que intervienen en ella. UN غير أنه في بعض الحالات، اضطرت الهيئة إلى معاودة النظر في مسائل أقدم عهدا للتوصل إلى فهم أفضل للوضع الراهن أو لأصحاب المصلحة أو الأطراف المتورطة.
    Quiero ocuparme de ellas, ya que parecen revestir importancia decisiva para entender mejor el marco en el que desarrollamos nuestra labor. UN أود أن أتطرق بسرعة لهاتين المسألتين اللتين تبدوان على قدر كبير من الأهمية للتوصل إلى فهم أفضل لإطار عملنا هنا.
    Se deben mejorar la investigación, las encuestas y la recopilación de datos para poder entender mejor el fenómeno y darle respuestas más eficaces y sostenibles. UN وينبغي تحسين مستوى البحث والدراسات الاستقصائية وجمع البيانات قصد التوصل إلى فهم أفضل للظاهرة وتصميم استجابات تتسم بمزيد من الفعالية والاستدامة.
    Espera que el documento de trabajo dé lugar a un debate fructífero y ayude a los Estados partes a entender mejor la opinión de su gobierno sobre las cuestiones sustantivas. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية.
    La visita ha contribuido a establecer canales de comunicación y a entender mejor los problemas del sector de la extracción de diamantes de la República Bolivariana de Venezuela. UN وساعدت الزيارة على إنشاء قنوات اتصال نتج عنها تحسين فهم التحديات التي يواجهها قطاع تعدين الماس في فنزويلا.
    El objetivo del análisis es llegar a entender mejor cómo planean y ejecutan los países los censos de la ronda de 2010 o compilan datos para esos censos. UN والهدف من هذا التحليل هو تحسين فهم طريقة تخطيط وإجراء البلدان لتعدادات جولة 2010 أو غير ذلك من طرائق تجميع البيانات.
    Asimismo, celebraron la ocasión de intercambiar experiencias e ideas para entender mejor los problemas que rodeaban a la financiación de los bosques. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.
    El objetivo principal de la misión era entender mejor la situación de los desplazados en el país a fin de proteger mejor sus derechos humanos. UN وتمثل الهدف الرئيسي من البعثة في زيادة فهم أوضاع الأشخاص المشردين في الداخل بغية تحسين حماية حقوق الإنسان التي يتمتعون بها.
    Los problemas se abordaron de una manera más específica y la aportación de nuevos expertos ayudó a entender mejor el problema. UN حيث جرى التصدي للمسائل المطروحة بشكل أكثر تركيزاً كما أسهم المزيد من الخبراء في فهم المشكلة فهماً أفضل.
    Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas UN اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Este contraste sugiere la necesidad de entender mejor los factores que influyen tanto en los países de acogida en su decisión de no ratificar, como en unos países de origen en su decisión de ratificar. UN ولذلك علينا أن نسعى إلى زيادة تفهم العوامل التي تؤثـر في البلدان المضيفة عند اتخاذها قرار عدم التصديق علـى الاتفاقية، وفي بعـض بلدان المنشأ عند اتخاذها قرار التصديق على الاتفاقية.
    Es necesario entender mejor esas barreras a fin de formular instrumentos normativos e incentivos eficaces; UN ولا بد من فهم هذه الحواجز فهما أفضل من أجل وضع أدوات سياساتية وحوافز فعالة؛
    Las definiciones y conceptos que figuran a continuación permitirán entender mejor los problemas que rodean a este fenómeno. UN وتساعد التعاريف والمفاهيم التالية على حسن فهم القضايا المحيطة بهذه الظاهرة.
    - aplicar este método para entender mejor la situación de la desertificación y sus tendencias con vistas a adoptar medidas correctivas que permitan una gestión sostenible. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    La Administración de Hospitales también ofrece apoyo a las familias o los cuidadores, para ayudarles a entender mejor las necesidades sexuales de cada paciente. UN وتقدم أيضاً الدعم للأسر ومقدمي الرعاية، من أجل تحسين فهمهم للاحتياجات الجنسية الفردية للمرضى.
    Para entender mejor el funcionamiento de este organismo, sería útil disponer de información precisa sobre el proceso de nombramiento de sus miembros, la duración de su mandato y los posibles motivos de su destitución. UN ورأى أن تقديم المزيد من التفاصيل عن عملية تعيين أعضائها ومدة ولايتهم والدوافع المحتملة لعزلهم، من شأنه أن يفيد في تعميق فهم الطريقة التي تعمل بها هذه المنظمة.
    En los últimos años, las investigaciones realizadas en distintas culturas han permitido entender mejor la relación entre el sexo y la pobreza. UN فالاستقصاءات التي أجريت في عدة ثقافات أدت في السنوات اﻷخيرة الى تحقيق تفهم أفضل للعلاقة بين نوع الجنس والفقر.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas han tratado de ayudar a los países a entender mejor cómo superan las poblaciones la pobreza en determinadas condiciones nacionales y locales. UN 26 - وقد سعت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة إلى مساعدة البلدان على زيادة فهمها للسبل التي ينتهجها الناس في التغلب على الفقر في بيئات وطنية ومحلية معينة.
    La aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz ha permitido entender mejor la necesidad de concentrarse en lograr resultados. UN وقد أدى تطبيق نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام إلى تيسير التوصل إلى فهم أعمق للحاجة إلى التركيز على تحقيق النتائج.
    Según el estudio, ese grupo de trabajo permitiría a las instituciones nacionales de derechos humanos entender mejor la discapacidad como una cuestión de derechos humanos e intercambiar experiencias útiles. UN ووفقاً للدراسة، فمن شأن هذا الفريق العامل أن يمكن المؤسسات الوطنية من تعميق فهمها للإعاقة كمسألة من مسائل حقوق الإنسان ومن المشاركة في عملية مفيدة لتبادل الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus