"entendidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفهم
        
    • تفاهم
        
    • أي لَبس
        
    • والمفهومة
        
    Esos grupos e individuos también propagan ignorancia y malos entendidos al tiempo que propagan violencia. UN وإلى جانب نشر العنف، تنشر تلك الجماعات وهؤلاء الأفراد أيضا الجهل وسوء الفهم.
    - "El señor McAvoy fue víctima de una cómica serie de malos entendidos." Open Subtitles إن السيد. ماكفوي كان ضحية لسلسلة من المواقف المتعلقة بسوء الفهم
    Los abogados defensores están en el negocio de no ser entendidos, Sra. Florrick. Open Subtitles عادةً ما يقع محامو الدفاع ضحية سوء الفهم يا سيدة فلوريك
    A nivel internacional en particular, la cooperación funcional en esos ámbitos puede crear una red de interdependencia basada sobre la buena voluntad y el interés mutuo, lo que contribuiría a eliminar los conflictos y los malos entendidos. UN وعلى الصعيد الدولي بوجه خاص، يمكن للتعاون الوظيفي في هذه المجالات أن ينشئ شبكة للتكافل تقوم على أساس حسن النية والمصالح المتبادلة، يمكن أن تساعد في إزالة الصراعات وأوجه سوء الفهم.
    Para que esas negociaciones sean significativas, deben realizarse sobre la base de entendidos claros. UN وحتى تكون هذه المفاوضات ذات قيمة، ينبغي أن تمضي على أساس تفاهم واضح على عدة أمور.
    La forma expresa de la confirmación evita, sin duda, malos entendidos en cuanto a la voluntad del Estado que formula el acto. UN فلا شك أن الطابع الصريح للتأكيد يؤدي إلى تجنب حالات سوء الفهم فيما يتصل بنية الدولة التي يصدر عنها الفعل.
    El desarrollo de medidas de fomento de la confianza puede ayudar a disminuir los malos entendidos y el peligro inherente a la falta de una evaluación adecuada de las actividades militares. UN ووضع تدابير لبناء الثقة يمكن أن يساعد على الحد من سوء الفهم والخطر الكامن في عدم التقييم السليم للأنشطة العسكرية.
    Lamentablemente, esta no es la primera vez en la historia que se ha atacado al Islam como resultado de malos entendidos, conceptos equívocos o la propaganda prejuiciada, pero este decenio ha sido testigo de una intensificación sin precedentes de la islamofobia. UN ومن المؤسف أنها ليست المرة الأولى في التاريخ، التي يُستهدف فيها الإسلام نتيجة قصور في الفهم أو تعميم مغرض مخل.
    Ante todo es importante contrarrestar la ignorancia y los malos entendidos que prevalecen en muchos países. UN ومن المهم قبل كل شيء، مكافحة الجهل وسوء الفهم السائدين في كثير من البلدان.
    Entre los problemas que enfrenta la Comisión figuran los malos entendidos y concepciones erróneas generalizados. UN وأوضح أن من المسائل التي تواجهها اللجنة أوجه سوء الفهم والاعتقادات الخاطئة الواسعة الانتشار.
    Ahora veo cómo suceden los malos entendidos. Open Subtitles أستطيع أن أرى كيف يمكن أن يحدث سوء الفهم.
    Entonces, deja de llamarla y de enviarla lejos, porque sólo te causará malos entendidos y verguênza. Open Subtitles لذا توقفي عن الأتصال به او ارسالها بعيداً , لانه لن يؤدي الا سوء الفهم
    Veo que evito muchos malos entendidos si simplemente me remito a los hechos. Open Subtitles نعم، أنا أجد لأتفادى الكثير من سوء الفهم إذا كنت أتعامل مع الحقائق فحسب
    Pero para evitar malos entendidos todo tipo de comunicación será a través de su intérprete. Open Subtitles ولكن لتجنب سوء الفهم سيكون هناك تواصل من خلال مترجم
    Evitemos más malos entendidos entregándome al doctor. Open Subtitles كيف 'بوت نتجنب أي سوء الفهم الأخرى من قبلك تسليم الطبيب لي.
    Los temas del programa de este período de sesiones incluyen cuestiones importantes que reflejan el ritmo acelerado de los acontecimientos a que me referí al comenzar mi declaración. Sin embargo, prefiero ir al grano al abordar cuestiones de interés inmediato para nosotros en el Sudán debido a los malos entendidos que las han acompañado. UN تحفل بنود جدول أعمال هذه الدورة بقضايا هامة في تعكس تسارع اﻷحداث الذي أشرت إليه من قبل، ولكنني أحبذ أن أكون أكثر مباشرة بالتعرض أولا لقضايا تهمنا نحن في السودان بسبب الكثير من سوء الفهم الذي صحبها.
    A pesar de que las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a una reducción en el número de los armamentos, tienen sin embargo una repercusión NH/14/xfh -63- sumamente positiva al impedir que se produzcan malos entendidos y sospechas indebidos, con lo que se allana el camino hacia las medidas de desarme. UN ومع أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل خفض عدد اﻷسلحة، فإنها سيكون لها أثر إيجابي كبير عن طريق منع الشكوك وسوء الفهم اللذين لا داعي لهما، اﻷمر الذي يمهد الطريق أمام تدابير نزع السلاح.
    Ese diálogo debe procurar salvar los malos entendidos entre países en distintos niveles de desarrollo y forjar un consenso sobre lo que se precisa hacer para fomentar la prosperidad con base amplia. UN وهذا الحوار ينبغي أن يسعى إلى تخطي سوء الفهم بين البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية والتوصل إلى توافق آراء بشأن ما يلزم القيام به لتشجيع الرخاء القائم على قاعدة عريضة.
    Queria conocer a la unica otra uno de mi clase y para asegurarse de que no haya malos entendidos. Open Subtitles أردت مقابلة مثيلي الوحيد والتأكد من عدم وجود أي سوء تفاهم
    Antes de la sesión plenaria del Grupo de trabajo se llevan a cabo consultas oficiosas entre los examinadores, los representantes del gobierno pertinente y la secretaría con el fin de aclarar malos entendidos y, de ser posible, solucionar discrepancias. UN وتسبق الجلسة العامة للفريق العامل مشاورات غير رسمية بين الممحصين وممثلي الحكومة المعنية والأمانة، بهدف توضيح أي لَبس وإيجاد حل للاختلافات في الآراء إن أمكن.
    El Canadá alienta a la Comisión de Derecho Internacional a incluir una declaración al principio del proyecto de artículos en que se exprese claramente que los artículos no codifican el derecho internacional vigente ni reinterpretan tratados bien entendidos, que existen desde hace tiempo. UN وتشجع كندا لجنة القانون الدولي على إدراج بيان واضح في بداية مشاريع المواد، يفيد بأن المواد لا تدون القانون الدولي الساري ولا تعيد تفسير المعاهدات السارية منذ أمد طويل والمفهومة فهما جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus