"entendimiento entre el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاهم بين حكومة
        
    • التفاهم بين الحكومة
        
    Estamos interesados en firmar un memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República Eslovaca y las Naciones Unidas sobre la promoción de las cuestiones relativas a la familia por conducto del Centro Internacional de Bratislava para Estudios de la Familia y de las Naciones Unidas. UN ونحن راغبون في التوقيــع على مذكرة التفاهم بين حكومة الجمهوريــة السلوفاكيــة واﻷمــم المتحدة بشأن النهوض بمسائل اﻷسرة عن طريق مركــز براتيسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة واﻷمم المتحدة.
    A este respecto, la Comisión toma nota del entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos respecto del acceso del oficial de programas a Timor Oriental, dentro del marco de la cooperación técnica. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التفاهم بين حكومة إندونيسيا والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن إمكانية وصول موظف البرنامج إلى تيمور الشرقية في إطار التعاون التقني.
    1.3 El Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Malasia y el Gobierno de Australia sobre cooperación para la lucha contra el terrorismo internacional, firmado el 2 de agosto de 2002. UN 1-3 مذكرة التفاهم بين حكومة ماليزيا وحكومة استراليا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب الدولي، الموقعة في 2 آب/أغسطس 2002.
    · Actividades de promoción de las oportunidades de producción y comercialización de los productos de la agricultura biológica: un instrumento para la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente en África oriental, previsto en el Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Austria y la UNCTAD firmado en Accra. UN :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا.
    No se celebraron porque todavía no se había firmado el memorando de entendimiento entre el Gobierno de Transición de Haití y la MINUSTAH UN لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Acogiendo con beneplácito la firma del Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de 5 de noviembre de 1993, sobre la repatriación voluntaria de los refugiados de Bangladesh a Myanmar, UN وإذ ترحب بتوقيع مفكرة التفاهم بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشـؤون اللاجئين المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المتعلقة بعودة اللاجئين الطوعية من بنغلاديش إلى ميانمار،
    30. Tras la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR el 5 de noviembre de 1993, se hicieron preparativos para facilitar una mayor transferencia de refugiados que deseaban volver voluntariamente de Bangladesh a su país de origen, Myanmar. UN ٠٣- وعقب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، اتخذت ترتيبات لتيسير التنقلات الواسعة النطاق للاجئين المتطوعين للعودة من بنغلاديش الى بلد منشئهم ميانمار.
    Las diversas misiones y conversaciones condujeron a la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993. UN وقد أسفرت البعثات والمباحثات المختلفة عن توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Acogiendo con beneplácito la firma del Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de 5 de noviembre de 1993, sobre la repatriación voluntaria de los refugiados de Bangladesh a Myanmar, UN وإذ ترحب بتوقيع مذكرة التفاهم بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشـؤون اللاجئين المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بشأن عودة اللاجئين الاختيارية من بنغلاديش إلى ميانمار،
    130. A raíz de la firma del memorándum de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993, el ACNUR abrió una oficina de enlace en Yangón en febrero de 1994 y a finales de año había desplegado 13 funcionarios en el Estado de Rajine. UN ٠٣١- في أعقاب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، افتتحت المفوضية مكتب اتصال في يانغون في شباط/فبراير ٤٩٩١، وأتمت بنهاية العام وزع ٣١ موظفا في ولاية راخين.
    Otro importante instrumento bilateral que se firmó la semana pasada, durante la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores celebrada en Oslo, es el memorando de entendimiento entre el Gobierno de Kazajstán y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE. UN ثمة صك ثنائي هام آخر تم التوقيع عليه اﻷسبوع الماضي في سياق اجتماع وزراء الشؤون الخارجية في أوسلو، هو مذكرة التفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Con arreglo a los principios establecidos en el artículo V del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas sobre locales para uso exclusivo, las Naciones Unidas renovarían los cinco edificios por un gasto estimado de 140.000 dólares. UN 2 - وفي إطار المبادئ المعمول بها في المادة الخامسة من مذكرة التفاهم بين حكومة إيطاليا والأمم المتحدة بشأن أماكن العمل ذات الاستخدام الحصري، ستجدد الأمم المتحدة المباني الخمسة بتكلفة مقدرة بمبلغ 000 140 دولار.
    Tras la firma del Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación del Eelam Tamil ( " LTTE " ) en febrero de 2002, todas las investigaciones y detenciones relacionadas con delitos penales se llevan a cabo con arreglo al Código de Procedimiento Penal, y no a la LPT. UN وبعد توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة سري لانكا وحركة نمور تحرير التاميل في شباط/فبراير 2002، أصبحت كافة التحقيقات الجنائية أو التوقيفات تُجرى بموجب قانون الإجراءات الجنائية وليس قانون منع الإرهاب.
    El memorando de entendimiento entre el Gobierno de Kuwait y las Naciones Unidas sigue pendiente de ratificación por las autoridades competentes del Estado de Kuwait. UN 74 - وما زالت مذكرة التفاهم بين حكومة الكويت والأمم المتحدة في انتظار التصديق عليها من جانب السلطات المختصة في دولة الكويت.
    MEMORÁNDUM DE entendimiento entre el Gobierno de LA REPÚBLICA DE GUATEMALA PARA LA PROTECCIÓN DE LAS MUJERES Y DE LOS MENORES DE EDAD VÍCTIMAS DE LA TRATA Y TRÁFICO DE PERSONAS EN LA FRONTERA GUATEMALA-MÉXICO. UN مذكرة التفاهم بين حكومة جمهورية غواتيمالا وحكومة المكسيك بشأن حماية النساء والقاصرين ضحايا الاتجار بالأشخاص على الحدود الغواتيمالية - المكسيكية.
    En agosto de 2005 se firmó una enmienda a la Carta de entendimiento entre el Gobierno de Estados Unidos de América y el gobierno de México, suscrita en septiembre de 2001, que tenía como propósito original eliminar el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN 156 - وفي آب/أغسطس 2005، جرى توقيع على تعديل لخطاب التفاهم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة المكسيك، الذي وُقِّع في أيلول/سبتمبر 2001 وكان هدفه الأصلي القضاء على تجارة المخدرات والجريمة المنظمة.
    Carta de fecha 29 de septiembre (S/24606) dirigida al Secretario General por el representante de Sudáfrica por la que se transmitía el texto del Acta de entendimiento entre el Gobierno de Sudáfrica y el ANC, de 26 de septiembre de 1992, junto con el texto de una declaración formulada también el 26 de septiembre de 1992 por un portavoz del Gobierno. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر (S/24606) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جنوب افريقيا يحيل فيها نص محضر التفاهم بين حكومة جنوب افريقيا والمؤتمر الوطني الافريقي المؤرخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، مع نص بيان من الناطق بلسان الحكومة، وهو مؤرخ أيضا ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    El 23 de abril, el Asesor Especial del Secretario General para África, Sr. Ibrahim Gambari, informó al Consejo de Seguridad acerca de su misión en Angola, país en que presenció la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Angola y la UNITA, el 4 de abril. UN وفي 23 نيسان/أبريل، قدم المستشار الخاص للأمين العام بشأن أفريقيا، السيد إبراهيم غامبري، إحاطة إلى مجلس الأمن عن مهمته في أنغولا، حيث شهد في 4 نيسان/أبريل توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا).
    h) La renovación en noviembre de 2007 del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para la ejecución de un programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, y alienta a ambas partes a que cooperen constructivamente para seguir mejorando la situación de los derechos humanos en Camboya; UN (ح) تجديد مذكرات التفاهم بين حكومة كمبوديا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من أجل تنفيذ برنامج تعاون تقني في مجال حقوق الإنسان؛ ويجشع الطرفين على التعاون فيما بينهما على نحو بناء لزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    Una vez obtenida la aprobación, se suscribirá una enmienda al memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas relativo a la utilización de las instalaciones por las Naciones Unidas. UN وعند القبول، سيتم الاتفاق على تعديل مذكرة التفاهم بين الحكومة الإيطالية والأمم المتحدة بشأن استخدام الأمم المتحدة للمرافق.
    Con arreglo a los principios establecidos en el artículo V del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas sobre la utilización exclusiva de locales, las Naciones Unidas renovarían 9 de los 11 edificios, a un costo estimado de 3 millones de dólares, y todas las zonas al aire libre, a un costo estimado de 600.000 dólares. UN 6 - وبموجب المبادئ المنصوص عليها في المادة الخامسة من مذكرة التفاهم بين الحكومة الإيطالية والأمم المتحدة بشأن الاستخدام الحصري للمباني، ستقوم الأمم المتحدة بتجديد المباني الأحد عشر بكلفة تقدر بمبلغ 3 ملايين دولار، وكذا جميع المساحات المفتوحة بكلفة تقدر بمبلغ 000 600 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus