"enteramente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كليا على
        
    • تماما على
        
    • بالكامل على
        
    • كلياً على
        
    • كلية على
        
    • كلية من
        
    • كاملا على
        
    • كليّة في
        
    La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Las posibilidades del Organismo de prestar dicha asistencia dependen enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Por tanto, la responsabilidad es enteramente de los Estados Miembros. UN وبالتالي تقع المسؤولية تماما على عاتق الدول اﻷعضاء.
    En estos 30 años, transformamos radicalmente una economía que dependía enteramente de la presencia de las bases militares extranjeras en otra que se beneficia de los sectores fuertes financieros, industriales y de turismo. UN فخلال هذه السنوات الثلاثين حولنا بطريقة جذرية اقتصادا معتمدا بالكامل على وجود قواعد عسكرية أجنبية الى اقتصاد يستفيد من القطاعات المالية والصناعية والسياحية المزدهرة.
    Las reservas familiares individuales se están agotando y se estima que una gran proporción de la población depende enteramente de la ayuda humanitaria. UN فقد بدأت المخزونات الاحتياطية المنزلية الفردية تنفد، ويقدﱠر أن نسبة كبيرة من السكان تعتمد كلياً على المعونة اﻹنسانية.
    Su efectividad o su fracaso dependen enteramente de los Estados Miembros y de lo que éstos hagan. UN ويتوقف فعاليتها أو فشلها كلية على الدول الأعضاء وعلى ماذا تصنعه بها.
    La protección diplomática no debe excluirse enteramente de los tratados bilaterales sobre inversiones, a fin de que las sociedades y las personas gocen de la máxima protección. UN وأضاف أنه لا ينبغي استبعاد الحماية الدبلوماسية كلية من معاهدات الاستثمار الثنائية ليتسنى حصول الشركات والأفراد على الحد الأقصى من الحماية.
    La característica que sobresalió fue que, en los casos en que hubo buenos resultados, el proceso dependió enteramente de contactos personales y oficiosos. UN أما السمة البارزة فكانت اعتماد العملية، عند نجاحها، اعتمادا كاملا على العلاقات الشخصية غير الرسمية.
    Las posibilidades del Organismo de prestar dicha asistencia dependen enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وتتوقف قدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Depende enteramente de fuentes de energía exteriores, a la par que los demás recursos naturales con que cuenta, incluida el agua, son escasos. UN وهي تعتمد اعتمادا كليا على مصادر خارجية للطاقة وتفتقر أيضا لغير ذلك من الموارد الطبيعية، بما فيها المياه.
    Las posibilidades del Organismo de prestar dicha asistencia dependen enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Las posibilidades del Organismo de prestar dicha asistencia dependen enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Las economías palestina e israelí seguían estando estrechamente relacionadas y la economía palestina dependía enteramente de Israel. UN ولا يزال الاقتصادان الفلسطيني واﻹسرائيلي مرتبطين ارتباطا وثيقا، مع اعتماد الاقتصاد الفلسطيني اعتمادا كليا على إسرائيل.
    Las posibilidades del Organismo de prestar servicios dependen enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وتتوقف قدرة الوكالـــة على توفير هـذه المساعــدة كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Reconoce que el caso del autor depende enteramente de la credibilidad que éste merezca. UN وتدرك المحامية أن حالة مقدم البلاغ تتوقف تماما على مدى مصداقيته.
    El Representante Especial está enteramente de acuerdo, pero observa que esos programas educativos requieren también una capacidad técnica. UN ويوافق الممثل الخاص تماما على ذلك، بيد أنه يشير إلى أن البرامج التثقيفية من ذلك النوع تتطلب أيضا قدرة تقنية.
    La participación de las Naciones Unidas en esas elecciones dependerá enteramente de las contribuciones voluntarias, y yo mantendré contactos con los distintos gobiernos a fin de presentarles propuestas concretas al respecto. UN ومشاركة الأمم المتحدة في تلك الانتخابات ستعتمد بالكامل على التبرعات، وسأقوم بالاتصال بالحكومات كي أعرض عليها اقتراحات ملموسة بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, no fue así: inmediatamente se puso en evidencia el alto grado de vulnerabilidad de sus economías, que dependen enteramente de los mercados externos. UN غير أن هذا لم يكن يمثّل الواقع؛ إذ أن ارتفاع مستوى الضعف بالنسبة لاقتصادات تلك البلدان، التي تعتمد بالكامل على الأسواق الخارجية، أصبح واضحاً.
    Las reservas familiares individuales se están agotando y se estima que una gran proporción de la población depende enteramente de la ayuda humanitaria. UN فقد بدأت المخزونات الاحتياطية المنزلية الفردية تنفد، ويقدﱠر أن نسبة كبيرة من السكان تعتمد كلياً على المعونة اﻹنسانية.
    La reconstrucción de las viviendas depende enteramente de contribuciones extrapresupuestarias debido a la situación financiera del Fondo General. UN والحالة المالية للصندوق العام تعني أن إعادة تشييد المساكن تعتمد كلية على التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    b) Hogar nuclear, que se define como el compuesto enteramente de una sola familia nuclear. UN )ب( اﻷسرة المعيشية النواة، وتعرف بأنها أسرة معيشية تتكون كلية من نواة أسرية واحدة.
    Actualmente, esto depende casi enteramente de que se reciban contribuciones voluntarias. UN ويكاد هذا الأمر يتوقف كليّة في الوقت الراهن على التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus