Nos enteramos de quién era Shadi cuando su primo, que vive en Alemania, leyó la traducción al árabe de la historia de Mouaz en Facebook. | TED | سمعنا في الأول عن شادي من إبن عمّه يعيش في ألمانيا، والذي قرأ ترجمة باللغة العربيّة لقصّة معاذ على موقع فيسبوك. |
Pero justo cuando nos enteramos de que los Vengadores podrían volver a juntarse se están destrozando unos a otros delante de su casa. | Open Subtitles | لايمكنني التصديق مما أرى , فقط كما سمعنا المنتقمين قد يرجعون معنا أنهم يمزقون بعضهم البعض أربا في الحديقية الأمامية |
¿Nos enteramos que nuestra paciente fue violada y esa es su respuesta? | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أنّ مريضتنا تعرّضت للاغتصاب وهذا ما تردّ به؟ |
Cinco semanas de embarazo, nos enteramos de que tenía tumores en su cerebro. | Open Subtitles | خمس أسابيع على حملها اكتشفنا انها تعاني من أورام في دماغها |
Sí, en serio, en esta situación cuanto más nos enteramos, menos sabemos. | Open Subtitles | جدّيا ، بشأن هذا المنظر كلما عرفنا أكثر زاد جهلنا |
Hemos estado inventando excusas por tu mal comportamiento... desde que nos enteramos del cambio. | Open Subtitles | وكنا نقوم بعمل اعذار لسلوكك المشين منذ ان علمنا بشأن عملية التبادل. |
Pero ese Día de Gracias... finalmente nos enteramos de qué lo tenía tan molesto. | Open Subtitles | لكن ذلك هو الإمتنان وأخيراً إكتشفنا بعد كل تلك السنين، ما الذي هو عليه |
El autobús se había detenido y pensábamos que éramos los únicos ocupantes, pero allí nos enteramos de que había otros 415 deportados. | UN | وتوقفت الحافلة واعتقدنا أننا اﻷشخاص الوحيدين فيها. ولكننا سمعنا أنه كان هناك ٤١٥ مبعدا آخر. |
Nos enteramos con horror de la invasión argentina, y tuvimos mucho miedo por la seguridad de nuestra familia y nuestros amigos. | UN | سمعنا عن غزو اﻷرجنتين بإحساس بالرعب، وكان خوفنا عظيما على سلامة أسرتنا وأصدقائنا. |
Pero cuando nos enteramos de que las flores se exportaban, comenzamos a exportarlas. | UN | لكن عندما سمعنا أن الورود من الصادرات، بدأنا نصدرها. |
Bien, como dijimos, nos enteramos de Ud. Estamos interesados en su caso. | Open Subtitles | حسناً، كما قلت لك لقد سمعنا عنك ومهتمين بحالتك |
Cuando nos enteramos de tus problemas... rogué a nuestra Virgen por un milagro. | Open Subtitles | عندما سمعنا بمتاعبك صليت لأمنا العذراء من أجل معجزة |
Te estás portando como cuando nos enteramos de que mamá había muerto. | Open Subtitles | أنتِ تتصرفين مثل اليوم الذي اكتشفنا فيه أن والدتنا توفت |
No tiene buenas noticias para compartir desde que nos enteramos de que la lavadora en nuestro sótano coge botones. | Open Subtitles | لا يوجد لديها اخبار جيدة لتشاركها منذ اكتشفنا ان الغسالة في الطابق السفلي لدينا تأخذ الأزرار |
Y, como nos enteramos luego, eran rebajas, al menos alrededor de Berlín." | Open Subtitles | وقد اكتشفنا لاحقًا أنّها نفدت جميعها في أنحاء برلين على أقل تقدير |
Nos enteramos de que había Mobius alrededor de una hora y media después de que ella nació | Open Subtitles | اكتشفنا أن لديها متلازمة موبيَس بعد ساعة و نصف من ولادتها |
- Nos enteramos de tu bypass gástrico. | Open Subtitles | لقد عرفنا بشأنِ جراحةِ المجازةِ المعديّة |
Cuando nos enteramos que Olly había muerto, en realidad me sentí aliviada. | Open Subtitles | ,عندما عرفنا أن اولي ميت في الحقيقة لقد شعرت بارتياح |
Sr. MALESKI (ex República Yugoslava de Macedonia) (interpretación del inglés): Con gran dolor nos enteramos del fallecimiento de otro dirigente de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | بشعور من الحزن العميق، علمنا برحيل رئيس آخر لدولـــــة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Lo siento, hemos estado trabajando mucho desde que nos enteramos. | Open Subtitles | آسف، كان كلّ أيدينا مشغولة منذ إكتشفنا الخبر. |
Nos enteramos. | Open Subtitles | نحن سَمعنَا الأخبارَ. |
El año pasado nos enteramos, por ejemplo, de que fue utilizado contra periodistas marroquíes por parte del gobierno de Marruecos. | TED | العام الماضي تعلمنا, على سبيل المثال, انه تم استعمالها لتعقب صحفي مغربي بواسطة الحكومة المغربية. |
Lo hicimos, pero esta tarde nos enteramos que Arthur Roundtree habia fallecido. | Open Subtitles | نحن عَمِلنا، لكن بعد ظهر اليوم إكتشفنَا أن آرثر راوندترى ماتَ. |
Y nos enteramos de que el evento de orgullo LGBT más grande de Asia ocurre a solo unas manzanas de donde mis abuelos viven. | TED | وعلمنا أن أكبر حفل للمثليين في آسيا يقام على بعد عدد من الأحياء السكنية من المكان الذي يسكن فيه أجدادي. |
Con pesar nos enteramos de los asesinatos de funcionarios de las Naciones Unidas cometidos en agosto de este año. | UN | وقد أسفنا لسماع نبأ مقتل موظفي اﻷمم المتحدة في شهر آب/أغسطس من هذه السنة. |