Estima que costaría aproximadamente 33.000 millones de dólares de los Estados Unidos la remoción de los 100 millones de minas enterradas actualmente en el mundo. | UN | وفي تقديره أننا نحتاج إلى ٣٣ بليون دولار ﻹزالة ما يزيد عن مئة مليون لغم مدفونة في أنحاء العالم. |
Alrededor de 110 millones de minas siguen enterradas, y se estima que sólo durante el año pasado se colocaron entre dos y cinco millones de minas más, en tanto que durante el mismo período se procedió a la remoción de sólo 100 mil minas. | UN | وهناك ألغام لاتزال مدفونة تقدر بحوالي ١١٠ ملاييـــن لغـم، كما أن هناك عددا يتراوح بين مليونين وخمسة ملاييـن لغم زرعت في العام الماضي وحده، في حين لم تتم في الفترة ذاتها إزالة سوى ٠٠٠ ١٠٠ لغم فقط. |
Algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. | UN | وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي. |
El sistema despeja minas enterradas hasta una profundidad máxima de 50 centímetros y puede resultar útil en operaciones de desminado a campo traviesa. | UN | ويمكن لهذا الجهاز أن يزيل اﻷلغام المدفونة على عمق يصل إلى ٥٠ سنتيمترا، ويمكن استعماله في أعمال التطهير خارج الطرق. |
En las cruces con las que están marcadas las sepulturas sólo se indican los nombres de un pequeño porcentaje de las personas enterradas. | UN | وتبين الصلبان التي تحدد مكان القبور أسماء نسبة ضئيلة فقط من الذين دفنوا. |
Hay allí 20 millones de minas enterradas en muchos países. | UN | ففيها نحو ٢٠ مليون لغم مدفونة في بلدان عديدة. |
Es aterrador advertir que alrededor de 110 millones de minas terrestres están enterradas en 64 países y que el comercio de esas minas sigue sin decaer. | UN | ومن المخيف ملاحظة أن زهاء ١١٠ ملايين لغم بري مدفونة في أراضي ٦٤ بلدا، وأن الاتجار بهذه اﻷلغام لا يزال مستمرا دون هوادة. |
Actualmente más de 110 millones de minas están enterradas en diversas partes del mundo, sobre todo en países en desarrollo. | UN | وفي الوقت الحالي يوجد أكثر من ١١٠ ملايين لغم مدفونة في مختلف بقاع العالم، ومعظمها في البلدان النامية. |
En la actualidad, se calcula que hay 110 millones de minas enterradas en el territorio de más de 70 países. | UN | وهناك حاليا ١١٠ ملايين لغم مدفونة في اﻷرض في أكثر من ٧٠ بلدا. |
De hecho, como ha señalado el Secretario General, hay unos 110 millones de minas enterradas en los territorios de más de 70 países. | UN | والحقيقة هي، كما قال اﻷمين العام، أن هناك ما يقرب من ١١٠ ملايين من اﻷلغام مدفونة في اﻷرض في أكثر من ٧٠ بلدا. |
En ese caso, las víctimas de asesinato habían sido enterradas de modo apresurado en el cementerio de Knin, supuestamente antes de que sus familias fueran notificadas de su muerte. | UN | وفي ذلك الحادث، دفن الضحايا على وجه السرعة في مقبرة كنين، وادعى أن هذا تم قبل إبلاغ أسرهم بحوادث القتل. |
Las tres víctimas fueron enterradas en una fosa común de la plantación de café de Lushangi, a 20 metros de la carretera, al lado derecho. | UN | وقد دفن ثلاثتهم في قبر جماعي في مزرعة البن بلوشانجي على بعد ٢٠ كيلومترا من الطريق على الجانب اﻷيمن. |
Es posible descubrir estructuras enterradas observando las diferencias entre las características térmicas. | UN | ويمكن أيضا الكشف عن الهياكل المدفونة بمراقبة اﻹشارات الحرارية التفاضلية. |
Las minas enterradas son prácticamente indetectables excepto mediante sistemas portados por personas o por vehículos. | UN | ويتعذر عملياً اكتشاف الألغام المدفونة إلا في حالة استعمال نُظم محمولة يدوياً أو في مركبات. |
Otras personas sospechosas de rebelión fueron enterradas vivas en Kitambo y en Masina. | UN | وهناك أشخاص آخرون، مشتبه في كونهم من المتمردين، دفنوا أحياء في كيتمبو ومسينا. |
Recuerdo leyendas enterradas en el pasado olvidado. | Open Subtitles | أتذكر أحد الأساطير القديمة التي دفنت في طي النسيان |
El Gobierno declaró que estimaba que la mayoría de las personas desaparecidas habían sido probablemente ejecutadas, pero no podía determinar dónde habían sido enterradas. | UN | وذكرت الحكومة أنها تعتقد أن معظم اﻷشخاص المعنيين ربما أُعدموا، غير أنها لم تتمكن من تحديد مكان دفنهم. |
Apuesto a que está alimaña tiene un montón de bellotas enterradas para el invierno. | Open Subtitles | أراهن أن هذا السنجاب لديه الكثير من الجوز مدفون للشتاء. |
Catorce personas permanecen todavía enterradas bajo los escombros. | UN | ولا يزال أربعة عشر شخصا مدفونين تحت اﻷنقاض. |
Todavía se desconoce cuántas personas están enterradas en Kosovo, dónde podrían encontrarse las tumbas y quién está enterrado en ellas. | UN | وما زال مجهولا عدد الأشخاص المدفونين في جميع أنحاء كوسوفو، والأماكن التي قد توجد فيها مدافنهم، ومن دفن فيها. |
Sabía que las piezas fueron enterradas hace millones de años, ¿pero cómo llegaron allí, tan atrás en el pasado? | Open Subtitles | كنتُ أعرف أنّ القطع دُفنت منذ ملايين السنين، ولكن كيف وصلت إلى هناك، بعمقٍ في الماضي؟ |
Al parecer, 17 personas fueron enterradas en una fosa común en la zona de Musaga, y sus cadáveres fueron exhumados y después enterrados de manera más decorosa. | UN | ووردت أنباء عن دفن 17 شخصا في قبر جماعي، في منطقة موساغا، حيث استخرجت جثثهم ليعاد دفنها بطريقة لائقة أكثر. |
5. Por lo general, las minas estarán enterradas para que no se vean y se eviten con facilidad. | UN | 5- وعادة ما تدفن تلك الألغام للحيلولة دون مشاهدتها بسهولة وتفاديها. |
Han establecido que los cuerpos eran de dos mujeres de unos 30 años que fueron enterradas hace diez años. | Open Subtitles | لقد تأكدوا من أن الجثتين كانتا لسيدتين بعمر 30 تقريبا و دفنتا قبل 10 سنوات |
Nos guste o no, somos hermanas, y la Decana Munsch no va a parar hasta que estemos todas muertas y enterradas. | Open Subtitles | ، سواء أحببتم ذلك أم لا نحن أخوات والعميدة " مونش " لن تتوقف حتى نموت جميعاً ويتم دفننا |