"entidades que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيانات التي لا
        
    • كيانات غير
        
    • كيانات لا
        
    • الكيانات غير
        
    • جهة لا
        
    • الكيانات التي لم
        
    • كيانات ليست
        
    • وكالات غير
        
    • الكيانات الأخرى غير
        
    • الكيانات خارج
        
    • كيانات من غير
        
    • الكيانات التي ليست
        
    • الكيانات من غير
        
    • من الجهات لا
        
    • كيانات أخرى غير
        
    Se destacó que las disposiciones de las constituciones de las entidades que no se avinieran a la constitución de Bosnia y Herzegovina eran nulas y sin valor. UN وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية.
    Pertenecen a la economía no estructurada las entidades que no llevan la contabilidad y no pagan impuestos. UN أما الكيانات التي لا تحتفظ بحسابات ولا تدفع ضرائب فتشكل جزءاً من الاقتصاد غير الرسمي.
    En relación con esto se planteó también la cuestión de la inclusión en estos tratados de las entidades que no eran empresas. UN وفي هذا السياق، نُظِر أيضاً في مسألة تغطية كيانات غير الشركات.
    El derecho internacional reconoce que un Estado puede actuar por conducto de órganos o entidades que no formen parte de su estructura oficial. UN يعترف القانون الدولي بأنه يجوز للدولة أن تتصرف من خلال أجهزة أو كيانات لا تشكل جزءا من هيكلها الرسمي.
    II. Apoyo proporcionado por entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas UN ثانيا - الدعم المقدم إلى الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة
    iii) Legislación nacional para tipificar como delito la transferencia no autorizada de las MDMA a particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado; UN `3` سن قوانين وطنية لتجريم النقل غير المرخص به بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية لدولة؛
    Insta a los Estados y demás entidades que no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de adoptar medidas para dar efecto a las disposiciones del Acuerdo. UN ويحث الدول وسائر الكيانات التي لم تفعل ذلك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    Un simple memorando de entendimiento concertado por el PNUMA no es aplicable a las entidades que no están sujetas a su autoridad. UN وأي مذكرة تفاهم تُعقد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تكون واجبة التطبيق على الكيانات التي لا تخضع لسلطة البرنامج.
    42. Las violaciones del derecho al agua pueden producirse mediante actos de comisión, la acción directa de los Estados Partes o de otras entidades que no estén suficientemente reglamentadas por los Estados. UN 42- ويمكن أن تحدث حالات انتهاك للحق في الماء من خلال الأفعال والإجراءات المباشرة للدول الأطراف أو غيرها من الكيانات التي لا تتحكم بها الدول تحكما كاملا.
    No existen personas o entidades que no se hayan incluido en la Lista. UN فلا يوجد أشخاص أو كيانات غير مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Actualmente, no tenemos conocimiento de personas o entidades que no hayan sido incluidas en el listado. UN ليس لدينا حاليا معرفة بأشخاص أو كيانات غير مدرجين بالقائمة.
    El Gobierno tampoco debe criminalizar la realización de actividades en defensa de los derechos humanos ni la participación en entidades que no estén inscritas, o imponer sanciones penales por ello. UN وينبغي للحكومة أيضاً ألا تجرّم أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان والمشاركة في كيانات غير مسجلة وألا تفرض عليهما عقوبات جنائية.
    En el párrafo 2 del artículo 7 del proyecto se atribuye al Estado el comportamiento de entidades que no formen parte de la estructura misma del Estado, pero que estén facultadas por el derecho interno de ese Estado para ejercer algunas prerrogativas del poder público. UN تحمل الفقرة ٢ من مشروع المادة ٧ الدولة تصرف كيانات لا تعتبر جزءا من الهيكل الرسمي للدولة ولكنهـــا مخولة بموجب قانون الدولة بممارسة قدر من السلطة الحكومية.
    El Departamento explicó que la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no podía subdelegar las facultades de adquisición delegadas en ella a entidades que no tuvieran un Director de Apoyo a la Misión o un Jefe de Apoyo a la Misión, como era el caso de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental. UN وذكرت أن وكيل الأمين العام للدعم الميداني لا يمكنها تفويض السلطة المخولة لها في مجال الشراء إلى كيانات لا يوجد فيها مدير أو رئيس لدعم البعثة، وهذه هي حال مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    El Equipo recomienda que cuando se incluyan en la Lista grupos o entidades que no tienen existencia legal, el Comité se esfuerce especialmente por incluir al mismo tiempo en ella a sus principales dirigentes y benefactores, en particular si se conoce su paradero. UN ويوصي الفريق بأنه عند إدراج جماعات أو كيانات لا يكون لها وجود قانوني، ينبغي للجنة أن تبذل جهداً خاصاً كي تُدرِج في الوقت نفسه كبار القادة والممولين وخاصة إذا ما كانت أماكن وجودهم معروفة.
    II. Apoyo proporcionado a entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas UN ثانيا - الدعم المقدم إلى الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة
    v) Una mayor cooperación entre los Estados para el intercambio de información sobre el tráfico y el uso de MDMA por particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado. UN `5` تعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بالاتِّجار بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدامها من قِبَل أي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية للدولة.
    El Gobierno de Su Majestad no dispone de información sobre personas o entidades que no figuren ya en la lista. UN وليست لدى حكومة جلالة ملك نيبال معلومات عن الأفراد أو الكيانات التي لم تدرج في القائمة.
    Queda prohibido transferir cualquier arma definida en el artículo 2 del presente Protocolo a entidades que no sean Estados; UN ]١- يحظر نقل أي سلاح معرف في المادة ٢ من هذا البروتوكول الى كيانات ليست دولاً؛
    5.10 Las cuotas de entidades que no sean un Estado Parte [o las Naciones Unidas] para sufragar los gastos de la Corte se contabilizarán como ingresos diversos. UN تعامل مساهمات الكيانات الأخرى غير الدول الأطراف [أو الأمم المتحدة] في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة.
    También colabora con entidades, instituciones y donantes externos en la organización de actos sustantivos relacionados con la consolidación de la paz a fin de garantizar que la Comisión recibe asesoramiento y apoyo adecuados de entidades que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعمل المكتب أيضا مع كيانات وجهات مانحة ومؤسسات خارجية بشأن المناسبات الفنية المتعلقة ببناء السلام بما يكفل تلقي اللجنة مشورة ودعما ملائمين من الكيانات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    También se plantearon reservas con respecto a algunas organizaciones internacionales entre cuyos miembros se contaban entidades que no constituían Estados. UN وأثيرت أيضا مسائل تتعلق ببعض المنظمات الدولية التي تشمل عضويتها كيانات من غير الدول.
    En virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de derecho internacional. UN ذلك ان المبادئ التقليدية للقانون الدولي التقليدية تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    El principio 7 se refiere a los Estados, pero el principio de solidaridad mundial puede extenderse también a entidades que no son Estados. UN ويشير المبدأ ٧ إلى الدول ولكن يمكن أيضا توسيع مبدأ المشاركة العالمية ليشمل الكيانات من غير الدول.
    21. Los Estados tomarán todas las medidas apropiadas para prevenir el acceso o el uso de las MDMA por particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado, entre otras: UN 21- تتخذ الدول كل ما هو مناسب من خطوات في سبيل منع أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو جهة من الجهات لا تخضع في تصرفاتها للسلطة القانونية لدولة من الدول، بما في ذلك، في جملة أمور، ما يلي:
    Asimismo, los órganos creados en virtud de tratados deberían establecer normas claras sobre la admisibilidad de la información facilitada por entidades que no sean el Estado parte. UN وأضاف أن الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تضع أيضا قواعد واضحة بشأن مقبولية المعلومات المقدمة من كيانات أخرى غير الدولة الطرف نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus