En el documento se ofrece una visión general de las responsabilidades de las diversas entidades y personas dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en la gestión de la seguridad. | UN | وتلخص الوثيقة مسؤوليات شتى الكيانات والأفراد داخل منظومة مؤسسات الأمم المتحدة المشترِكة في إدارة الأمن. |
En virtud del Decreto núm. 13382, se ha designado a las siguientes entidades y personas relacionadas con el Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica: | UN | وأدرجت في القوائم، بموجب الأمر التنفيذي 13382، الكيانات والأفراد التاليين المرتبطين بفيلق الحرس الثوري الإسلامي: |
Las entidades y personas designadas en la Orden Ejecutiva tienen denegado el acceso a los sistemas financieros y comerciales de los Estados Unidos. | UN | ويُحظر على الكيانات والأفراد المحددة أسماؤهم بموجب الأمر التنفيذي الوصول إلى النظم المالية والتجارية للولايات المتحدة. |
Hasta ahora no se ha previsto medida alguna para ocuparse también de quienes puedan sustituir a esas entidades y personas o actúen en su lugar o en su nombre. | UN | ولم تقدم بعد أيضا بيانات عن التعامل مع الذين يحلون محل هؤلاء الأفراد والكيانات أو يعملون لحسابهم. |
Sus ejecutivos han sido obligados a aceptar las imposiciones norteamericanas y a cesar los servicios que brindaban a entidades y personas de nacionalidad cubana, por temor a brutales represalias de la Administración Bush. | UN | فقد اضطر مديروها إلى قبول ما تفرضه الولايات المتحدة، ووقف الخدمات التي يقدمونها إلى الكيانات والأشخاص ذوي الجنسية الكوبية، خوفا من التعرض لعمليات انتقامية وحشية من إدارة بوش. |
El PNUD es políticamente neutral y colabora con entidades y personas de todos los niveles de la sociedad con el fin de contribuir a que las naciones puedan resistir las crisis y de impulsar y mantener un crecimiento que mejore la calidad de vida de todas las personas. | UN | وهو برنامج محايد سياسيا ويقيم شراكات مع كيانات وأشخاص على جميع مستويات المجتمع للمساعدة على بناء أمم قادرة على تحمُّل الأزمات، ويدفع عجلة النمو الذي يحسن نوعية الحياة للجميع ويحافظ عليه. |
Esa red ilícita aparentemente operaba en más de 30 países y estaba formada por varias entidades y personas de distintas nacionalidades. | UN | ويبدو أن تلك الشبكة غير المشروعة كانت تعمل في أكثر من 30 بلدا وكانت تتألف من عدة كيانات وأفراد من جنسيات مختلفة. |
Sírvanse describir las medidas legislativas y prácticas que se prevé adoptar para impedir que entidades y personas realicen actividades de reclutamiento y recaudación de fondos para cometer actos terroristas en el territorio de Guyana o fuera de él o los apoyen de cualquier otro modo. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها. |
Legislación nacional para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Austria, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en Austria o en otro país | UN | التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر |
El Foro será un proceso abierto e integrador y permitirá que todas las entidades y personas con experiencia y capacitación técnica demostradas en cuestiones relacionadas con la gobernanza de Internet participen en ese proceso. | UN | وسيكون المنتدى مفتوحا وشاملا للجميع، وسيسمح بمشاركة جميع الكيانات والأفراد من ذوي التجارب والخبرات المُثبتة في المسائل المتعلقة بإدارة الإنترنت. |
Desde esta tribuna deseo expresar el sentimiento de profunda gratitud y de agradecimiento que sienten el pueblo y el Gobierno de Guinea por todas las entidades y personas que contribuyeron al restablecimiento de la paz cívica en mi país. | UN | ومن هذا المنبر، أعرب عن الامتنان العميق والشكر الجزيل من شعب وحكومة غينيا لجميع الكيانات والأفراد الذين شاركوا في تأمين السلم الاجتماعي في بلدي. |
El Equipo de Tareas recomendó, entre otras cosas, que la Organización excluyera de la lista de proveedores registrados a las entidades y personas involucradas en la trama, además de adoptar las medidas pertinentes contra los funcionarios en cuestión. | UN | وأوصت فرقة العمل، في جملة أمور، بأن تشطب المنظمة الكيانات والأفراد المتورطين في المخطط من قائمة البائعين المسجَّلين، وأن تتخذ كذلك إجراءات ضد الموظفيْن المعنييْن. |
El Grupo está a la espera de recibir información de varios Estados Miembros sobre determinadas entidades y personas de las que se sospecha que han violado el régimen de sanciones en Côte d ' Ivoire. | UN | وينتظر الفريق معلومات من عدد من الدول الأعضاء بشأن بعض الكيانات والأفراد المشتبه في انتهاكهم لنظام الجزاءات في كوت ديفوار. |
Por consiguiente, debería invitarse a todos los Estados Miembros a que sometieran a la consideración del Comité los nombres de las entidades y personas que, según se cree, desarrollan actividades prohibidas y, en particular, que hayan estado implicadas en casos de incumplimiento denunciados ante el Comité. | UN | وعليه، ينبغي دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى اللجنة للنظر أسماء الكيانات والأفراد الذين يعتقد أنهم ضالعون في أنشطة محظورة، وبخاصة الضالعون في حالات عدم الامتثال المبلَّغ عنها للجنة. |
Las entidades y personas designadas están sujetas a la congelación de sus activos y se les prohíben las transacciones financieras con nacionales o empresas de la República de Corea. | UN | ويخضع هؤلاء الأفراد والكيانات لتجميد الأصول كما يحظَّر عليهم إتمام معاملات مالية مع مواطنين أو شركات من جمهورية كوريا. |
Por otro lado, los organismos de seguridad libaneses, dentro de sus respectivas competencias, vigilan a las entidades y personas sospechosas de brindar apoyo a acciones terroristas dentro y fuera del territorio libanés. | UN | ومن جهة أخرى تقوم الإدارات الأمنية اللبنانية، كلٌّ ضمن اختصاصها، بمراقبة الكيانات والأشخاص الذين يشتبه في دعمهم للأعمال الإرهابية داخل لبنان وخارجه. |
Se sugirió que la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo sería la institución naturalmente idónea para organizar esta reunión, a la que debían asistir entidades y personas multidisciplinares de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأُشير إلى أن مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون بطبيعة الحال مؤسسة مُؤهلة لعقد هذا الاجتماع الذي ينبغي أن يجمع بين كيانات وأشخاص متعددي التخصصات من منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Se designa de manera especial a determinadas entidades y personas de nacionalidad libia, de acuerdo con la legislación de los Estados Unidos, porque el Gobierno de la Jamahiriya Arabe Libia es su propietario o las controla o porque han actuado o se han propuesto actuar directa o indirectamente en nombre de ese Gobierno. | UN | وبموجب قانون الولايات المتحدة، فإن رعايا الجماهيرية العربية الليبية المسمين بصفة خاصة هم كيانات وأفراد يدخلون في حيازة حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو يقعون تحت سيطرتها، أو يتصرفون باسمها أو يبدو أنهم يتصرفون باسمها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
8. Con arreglo a su legislación nacional, sírvase describir las medidas que ha adoptado para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su país o en el extranjero. | UN | 8 - يرجى، وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، إعطاء وصف لأي تدابير اتخذتموها للحيلولة دون قيام كيانات أو أشخاص بتجنيد أعضاء في تنظيم القاعدة أو دعمهم للقيام بأنشطة في بلدكم، ومنع أفراد من المشاركة في معسكرات تدريب أنشأها تنظيم القاعدة في بلدكم أو في بلد آخر. |
Aprueba la Carta de los Derechos Fundamentales de los Reclusos, que figura en el anexo de la presente resolución, con miras a asegurar su aplicación por los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras entidades y personas interesadas en todos los lugares de detención y reclusión. | UN | يعتمد ميثاق حقوق السجناء الأساسية، الوارد في مرفق هذا القرار، بغية ضمان تنفيذه من قِبل الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات المعنية والأفراد المعنيين، وذلك في جميع أماكن الاحتجاز والسجن. |
Los profesionales sujetos a la supervisión de este órgano son libres de elegir las medidas para localizar e identificar los bienes atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, u otras entidades y personas asociadas con ellos. | UN | والمهنيون الخاضعون إلى رقابة لجنة رقابة القطاع المالي لهم حرية اختيار تدابير تحديد مكان وجود الممتلكات العائدة إلى أسامة بن لادن أو إلى أعضاء القاعدة أو الطالبان أو الكيانات أو الأفراد الأخرى المرتبطين بهم، والتعرف على تلك الأصول. |
8. Con arreglo a su legislación nacional, sírvanse describir las medidas que han adoptado para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su país o en otro distinto. | UN | 8 - وفقا لتشريعاتكم الوطنية، يُرجى تبيان التدابير التي اتخذتموها لمنع تلك الكيانات وهؤلاء الأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ومنع الأفراد من الالتحاق بمعسكرات التدريب التابعة لتنظيم القاعدة الموجودة في أراضيكم أو في أي بلد آخر. |
En la Notificación Pública No. 967, publicada en el Diario Oficial No. 17163, de 20 de noviembre de 2001, se incluyó la Lista de entidades y personas que figuraba en el comunicado de prensa del Consejo de Seguridad SC/7206. | UN | وأورد الإشعار الحكومي رقم 967 الذي نشر في العدد 17163 من الجريدة الرسمية الصادرة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قائمة بالكيانات والأفراد كما وردت في البيان الصحفي الصادر عن مجلس الأمن SC/7206. |
Algunas misiones tienen dificultades para determinar y comprender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad. | UN | فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا. |
Carta Circular de la Superintendencia Financiera de Colombia núm. 39, mediante la cual se informa a los bancos sobre las entidades y personas a las que se deben congelar los fondos, recursos económicos o cualquier otro activo financiero; | UN | الرسالة المعممة رقم 39 الصادرة عن هيئة الرقابة المصرفية لكولومبيا، والتي تُبلَّغ بموجبها المصارف بالكيانات والأشخاص الذين يتعين تجميد أموالهم أو مواردهم الاقتصادية أو أي أصول مالية أخرى تابعة لهم؛ |
Según el Estado informante, los informes combinados se " elaboraron en consulta con los departamentos, entidades y personas competentes " . | UN | ووفقا للدول المقدمة للتقرير جرى إعداد التقارير المجمعة " بالتشاور مع الإدارات والكيانات والأشخاص ذوي الصلة " . |