"entonces el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذلك الحين
        
    • عندئذ
        
    • حينئذ
        
    • إذاً هو
        
    • وبالتالي فإن
        
    • ثم قام
        
    • إذاً فإن
        
    • إذن فقد
        
    • وبعدها قام
        
    • وعندئذ
        
    • ثمّ الرجل
        
    • الذي قلب
        
    . Según señala el Estado parte, desde entonces el tribunal ha tratado en vano de entregar al autor una copia de la respuesta de la Oficina. UN واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن المحكمة حاولت منذ ذلك الحين تزويد مقدم البلاغ بنسخة من رد المكتب ولكن دون جدوى.
    Desde entonces el personal nacional empleado por organismos de las Naciones Unidas han reanudado algunas actividades en zonas restringidas de Mogadishu. UN واستأنف منذ ذلك الحين الموظفون الوطنيون المعينون لدى وكالات الأمم المتحدة أنشطة محدودة في مناطق محددة في مقديشيو.
    Desde entonces, el mundo ha experimentado, y continúa experimentando cambios fundamentales, a los que deberían adaptarse las Naciones Unidas. UN ومنذ ذلك الحين مر العالم، وما زال يمر، بتغيرات عميقة، ينبغي للأمم المتحدة أن تتكيف معها.
    entonces el ACNUR sólo tendría que sufragar los gastos de transporte para el regreso. UN وسيتعين على المفوضية عندئذ أن تتحمل فقط نفقات النقل من أجل العودة.
    Este ha sido entonces el criterio jurisprudencial respecto de los asuntos que la Corte tenía ante sí. UN كان ذلك هو نهج الفقه حينئذ إزاء القضايا التي كانت تُعرض على المحكمة.
    Vale, entonces el está entregando estos animales a las casas de sus clientes. Open Subtitles حسناً، إذاً هو يوصل الحيوانات إلى منازل الزبائن
    Desde entonces, el personal del periódico habría sufrido intimidaciones y amenazas. UN وبالتالي فإن العاملين في الصحيفة قد تعرضوا للتخويف والتهديد.
    Desde entonces, el número de Miembros de la Organización ha aumentado a 191, pero el del Consejo de Seguridad sólo a 15. UN ومنذ ذلك الحين ازداد عدد أعضاء المنظمة إلى 191، ولكن لم يزد عدد أعضاء مجلس الأمن سوى إلى 15.
    Desde entonces, el ritmo de las nuevas llegadas disminuyó de modo constante. UN وما انفك معدل وصول لاجئين جدد يتقلص منذ ذلك الحين.
    Nos complace informar que desde entonces, el Comité de Relaciones Exteriores del Senado ha votado a favor del Tratado. UN ويسرنا أن نبلغكم بأنه منذ ذلك الحين قامت لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ بالتصويت لصالح المعاهدة.
    Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha proseguido sus actividades relacionadas con las cuestiones indígenas, incluida la realización de varias visitas a países. UN ومنذ ذلك الحين واصل فريق العمل أنشطته فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية بما في ذلك الاضطلاع بعدد من الزيارات القطرية.
    Desde entonces, el Ministerio se ha esforzado por asegurar el cumplimiento de esta directriz mediante la distribución de folletos a las organizaciones laborales. UN ومنذ ذلك الحين تسعى الوزارة إلى ضمان استغلال هذه المبادئ التوجيهية عن طريق توزيع كتيبات على المنظمات ذات الصلة بالعمل.
    Desde entonces, el mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Según el autor, a partir de entonces el empleador comenzó a acosarlo. UN وأفاد صاحب البلاغ بأن مضايقات رئيسه بدأت منذ ذلك الحين.
    Cuando es conveniente que las Naciones Unidas desempeñen un papel importante, entonces el papel es primordial. UN فعندما يكون من الملائم لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام، يغدو هذا الدور مهما عندئذ.
    entonces el abogado le explicó los efectos que producía en su caso el artículo 372 de la Ley de administración de justicia. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    entonces el guardia le disparó, alcanzándole en la pierna y el trasero. UN وأطلق الحارس عندئذ النار وأصابه في ساقه ومؤخرته.
    Sólo entonces el proceso de paz podrá comenzar a avanzar una vez más en el camino adecuado y en la dirección correcta. UN ولا يمكن لعملية السلام أن تبدأ التحرك مرة أخرى صوب الاتجاه الصحيح وعلى المسار السليم إلا حينئذ.
    Marruecos invadió entonces el territorio, afirmando que en cierto modo la Corte Internacional de Justicia apoyaba su posición. UN ثم قام المغرب بغزو الإقليم، مدعيا بأن محكمة العدل الدولية أيدت موقفه على نحو ما.
    CA: Y entonces el único recurso es algún tipo de migración forzada. TED كريس: إذاً فإن الخيار الوحيد هو نوع من التهجير القسري.
    entonces el misterio está resuelto. Ojalá todos fueran tan fáciles. Open Subtitles إذن فقد تم حل اللغز، أتمنى لو أصبحت كل الألغاز بهذه السهولة
    entonces el clonó seis niños a su propia imagen. Open Subtitles وبعدها قام باستنساخ ستة أطفال على صورته.
    Se plantea entonces el problema de decidir si el FPR controla o no verdaderamente a todos los elementos del FPR. UN وعندئذ تطرح مشكلة معرفة هل تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي.
    entonces el tipo blando se asusto y trato de salirse. Open Subtitles ثمّ الرجل الأبيض أصبحَ خائفاً ومُجرّب للتَرَاجُع.
    entonces el HOMBRE PASÓ A SER VÍCTIMA DE SU AMBICIÓN OSCURA. Open Subtitles الذي قلب طموحه الشريرة على البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus