"entorno económico internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة اﻻقتصادية الدولية
        
    • بيئة اقتصادية دولية
        
    • مناخ اقتصادي دولي
        
    • المناخ الاقتصادي الدولي
        
    • الساحة الاقتصادية الدولية
        
    • البنية اﻻقتصادية الدولية
        
    • البيئة الاقتصادية الدولية التي
        
    • البيئة الاقتصادية العالمية
        
    • للبيئة اﻻقتصادية الدولية
        
    • بيئة اقتصادية عالمية
        
    • بالبيئة اﻻقتصادية الدولية
        
    • المحيط اﻻقتصادي الدولي
        
    No obstante, poco se ha hecho para reducir su vulnerabilidad frente a las conmociones que se derivan del inclemente entorno económico internacional. UN بيد أنه لم يبذل الكثير للحد من انعدام مناعة تلك البلدان إزاء الصدمات الناشئة عن بيئة اقتصادية دولية قاسية.
    Las actividades nacionales no tendrán éxito, sin embargo, sin un entorno económico internacional propicio. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Esto debe enmarcarse en un entorno económico internacional propicio que permita el florecimiento del comercio, las inversiones y las corrientes de capital. UN وينبغي أن يكون ذلك في إطار مناخ اقتصادي دولي ملائم يتيح ازدهار التجارة والاستثمارات وتدفقات رؤوس اﻷموال.
    Los Ministros reconocieron la procedencia e importancia cada vez mayores de la cooperación Sur-Sur en el actual entorno económico internacional. UN ٦٣ - وسلم الوزراء بزيادة ملاءمة وأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المناخ الاقتصادي الدولي الحالي.
    En la Declaración se reconoce que, aunque las políticas económicas nacionales tienen una importancia esencial, necesitan de un entorno económico internacional propicio. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Se promoverá así el establecimiento de un entorno económico internacional favorable y se alentará a los países en desarrollo a participar activamente en esos foros. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    En cuanto a la creación de un entorno económico internacional favorable, se dice que UN وفيما يتعلق بخلق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، فهو يقول:
    No obstante, todos sus esfuerzos no serán verdaderamente productivos a menos que se realicen en un entorno económico internacional favorable. UN بيد أن أي جهد من جهودهم لن يكون منتجا حقا إلا إذا بُذل في بيئة اقتصادية دولية ملائمة.
    Ahora bien, ese empeño exige la creación de un entorno económico internacional favorable. UN بيد أن هذا العمل يتطلب انشاء بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    De ahí la necesidad de mantener un entorno económico internacional que propicie el desarrollo y el crecimiento, en particular de los países en desarrollo. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تحقيق مناخ اقتصادي دولي يؤدي إلى التنمية والنمو، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Reafirmamos la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur en el actual entorno económico internacional. UN ونحن نؤكد مجدداً الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي الحالي.
    En relación con el componente III, reconoció el dinamismo con que cambiaba el entorno económico internacional y dijo que esperaba que se encontrara la manera de lograr que los nuevos adelantos pasaran a ser factores en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وفيما يتعلق بالركن الثالث سلمت بالعوامل المحركة المتغيرة في الساحة الاقتصادية الدولية وتطلعت إلى إيجاد سبل لإدخال التطورات الجديدة في برنامج عمل الأونكتاد.
    Además, las perspectivas de vuelta al entorno económico internacional más favorable de años anteriores resultaban muy poco halagüeñas. UN وفضلا عن ذلك، بدت احتمالات العودة إلى البيئة الاقتصادية الدولية التي كانت أكثر نفعا في السنوات السابقة بالغة القتامة.
    A este respecto, observamos con profunda inquietud que el entorno económico internacional sigue siendo desfavorable al mundo en desarrollo. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    Muchos países en desarrollo habían indicado las dificultades con que tropezaban para dirigir el proceso de desarrollo en un entorno económico internacional en vías de rápida mundialización y cambio, así como las limitaciones con que se enfrentaban. UN وأشار العديد من البلدان النامية إلى ما تواجهه من صعوبات في إدارة عملية التنمية في بيئة اقتصادية عالمية تشهد عولمة وتغيراً سريعين، وأشارت إلى ما تواجهه من قيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus