"entorno externo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة الخارجية
        
    • بيئة خارجية
        
    • للبيئة الخارجية
        
    • الظروف الخارجية
        
    • بالبيئة الخارجية
        
    • المجالات الخارجية
        
    • والبيئة الخارجية
        
    El rápido crecimiento del sector manufacturero en algunos países en desarrollo señala la importancia que tienen tanto el entorno externo como el interno. UN ويشير نمو الصناعات التحويلية بشكل سريع في بعض البلدان النامية إلى أهمية البيئة الخارجية والمحلية على حد سواء.
    Hoy la humanidad tiene la facultad de dominar y controlar gran parte del entorno externo. UN إن البشرية تتمتع اليوم بالقدرة على السيطرة على البيئة الخارجية والتحكم فيها.
    La creación de un entorno externo propicio es otro factor importante de este proceso. UN وثمة أيضا عنصر مهم في هذه العملية هو تهيئة البيئة الخارجية المعينة لهذه الجهود.
    Pero es necesario que ese esfuerzo se vea acompañado por un entorno externo favorable que le permita producir los resultados deseados. UN ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    La promoción es una estrategia que requiere una vigilancia continua del entorno externo a todos los niveles del Fondo. UN 61 - والتوعية استراتيجية تقتضي رصدا متواصلا للبيئة الخارجية على جميع مستويات الصندوق.
    El entorno externo ejerce una influencia decisiva sobre las perspectivas de mundialización, liberalización, democratización y desarrollo humano. UN وتؤثر البيئة الخارجية تأثيرا بالغا على فرص العولمة وتحرير الأسواق والديمقراطية والتنمية البشرية.
    Para concluir mi intervención, quiero hacer hincapié en la importancia de la función que desempeña el entorno externo para las economías de los países en desarrollo. UN أود أن أختتم بياني بالتركيز على أهمية الدور الذي تؤديه البيئة الخارجية في ما يتعلق باقتصادات البلدان النامية.
    En segundo lugar, existe el claro riesgo de deterioro del entorno externo en los próximos meses. UN أما المسألة الثانية فتتمثل في احتمال تدهور حالة البيئة الخارجية في الأشهر القادمة احتمالا بينا.
    Se reactualiza cada año para tener en cuenta la evolución del entorno externo e interno. UN ويجري تحديث الخطة سنويا لمراعاة تطور البيئة الخارجية والداخلية.
    :: La falta de adaptación a los cambios del entorno externo UN :: عدم الاستجابة للتغيرات التي تطرأ على البيئة الخارجية
    :: La falta de adaptación a los cambios del entorno externo UN :: عدم الاستجابة للتغيرات التي تطرأ على البيئة الخارجية
    Esto implicará representar al UNFPA en reuniones internacionales clave y proporcionar asesoramiento y orientación de manera interna para garantizar que el UNFPA pueda comprender el entorno externo y responder eficazmente a éste. UN وسوف يشمل هذا تمثيل الصندوق في الاجتماعات الدولية الرئيسية وتقديم المشورة والتوجيه داخلياً من أجل ضمان أن يكون الصندوق قادراً على فهم البيئة الخارجية والاستجابة لها بفعالية.
    :: La falta de adaptación a los cambios del entorno externo UN :: عدم الاستجابة للتغيرات التي تطرأ على البيئة الخارجية
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Del mismo modo, un entorno externo favorable resultará de utilidad a fin de lograr esos objetivos cuanto antes. UN ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر.
    El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo requiere un entorno externo estable y favorable. UN إن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب بيئة خارجية مستقرة ومواتية.
    Otro factor importante en este proceso estriba en que el entorno externo sea favorable y propicio. UN ومن العناصر الهامة أيضا في هذه العملية توافر بيئة خارجية مساندة ومشجعة على اﻹنجاز.
    Consideraciones económicas generales. El estallido del conflicto en Yugoslavia ha añadido una nueva dimensión al entorno externo de por sí desfavorable para muchos países en transición, que ha empeorado aún más sus perspectivas económicas en el corto plazo. UN ٢٢ - الاعتبارات الاقتصادية العامة: أضاف اندلاع النزاع في يوغوسلافيا بعدا جديدا للبيئة الخارجية غير المواتية بالفعل للعديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث زاد هذا النزاع توقعات المستقبل الاقتصادي لهذه البلدان سوءا في اﻷجل القصير.
    La mayor parte de los países de la región pudieron aprovechar el entorno externo favorable, en que el crecimiento económico venía acompañado de superávits fiscales y la disminución de la deuda externa. UN واستطاعت غالبية بلدان المنطقة أن تستفيد من الظروف الخارجية المواتية، فحققت في الوقت ذاته نموا اقتصاديا وفائضا ماليا وخفضت مستويات الدين الخارجي.
    Ciertos aspectos de la calidad son más dinámicos, por estar íntimamente vinculados al entorno externo en que funciona la organización y sujetos a cambios rápidos para acompañar la evolución del entorno. UN وتتسم بعض جوانب الجودة بدينامية أكبر، حيث ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الخارجية التي تشتغل فيها الوكالة وتخضع لتغيرات سريعة بتغير البيئة.
    Aunado a factores como los conflictos, las enfermedades y los efectos de El Niño, el sombrío entorno externo está cobrando nuevamente un alto precio y obstaculizando seriamente las perspectivas de rehabilitación y desarrollo del continente africano. UN والبيئة الخارجية اﻵخذة في القتامة، مصحوبة بعوامل أخرى منها النزاعات، واﻷمراض، وآثار إعصار النينيو، تلقي عبئا ثقيلا مرة أخرى على هذه الاقتصادات، وتعرقل بشدة احتمالات إعادة التأهيل والتنمية أمام القارة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus