"entorno político y de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة السياسية والأمنية
        
    • المناخ السياسي والأمني
        
    • الظروف السياسية والأمنية
        
    • للبيئة السياسية والأمنية
        
    • البيئة الأمنية والسياسية
        
    El entorno político y de seguridad sigue siendo inestable. UN وما زالت البيئة السياسية والأمنية غير مستقرة.
    En el compendio se buscan los orígenes de los programas, incluido el entorno político y de seguridad, y las razones que condujeron a su establecimiento. UN وتفحص الخلاصة منشأ البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي دفعت إلى اتخاذ قرارات أدت إلى إنشائها.
    No obstante, el entorno político y de seguridad negativo sigue obstaculizando la recuperación de las inversiones y la actividad económica. UN وبرغم ذلك، تواصل البيئة السياسية والأمنية السلبية إعاقتها لانتعاش الاستثمارات والنشاط الاقتصادي.
    Hemos venido presenciando cambios positivos en el entorno político y de seguridad de los Balcanes. UN ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان.
    En la sección II, se describe la evolución del entorno político y de seguridad en el que el Grupo de Expertos realizó sus actividades. UN ويبين الفرع الثاني الظروف السياسية والأمنية المتغيِّرة التي اضطلع الفريق بأنشطته فيها.
    El segundo reto importante proviene del cambiante entorno político y de seguridad mundial. UN وأما التحدي الكبير الثاني، فيأتي مصاحباً للبيئة السياسية والأمنية العالمية المتغيرة.
    Después del informe más reciente, el entorno político y de seguridad en el Líbano y sus alrededores ha seguido siendo inestable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    En el actual entorno político y de seguridad, se mantiene un endeble compromiso respecto de los derechos humanos. UN وفي البيئة السياسية والأمنية الراهنة، يظل الالتزام المتواصل بحقوق الإنسان ضعيفاً.
    El entorno político y de seguridad sigue siendo estable en el período previo a las elecciones de 2015 UN :: لا تزال البيئة السياسية والأمنية مستقرة في الفترة السابقة للانتخابات في عام 2015
    Durante las deliberaciones, muchas delegaciones reafirmaron la importancia vital y la urgencia del desarme en general y del desarme nuclear en particular, y los calificaron de igualmente pertinentes en el nuevo entorno político y de seguridad, con miras a lograr la meta final de la eliminación de las armas nucleares. UN وأثناء المداولات، أعاد كثير من الوفود تأكيد الأهمية الحيوية والحاجة الملحة إلى نزع السلاح بشكل عام، ونزع الأسلحة النووية بشكل خاص، على اعتبار أنهما لا تقلان أهمية في البيئة السياسية والأمنية الجديدة.
    Actualmente la Conferencia está efectuando un examen amplio de las prioridades del programa contemporáneo de desarme internacional, a fin de ajustarlo al nuevo entorno político y de seguridad internacional. UN ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح، بغية مواءمته مع البيئة السياسية والأمنية الدولية الجديدة.
    La Estrategia de Información Pública no se puso en marcha hasta junio de 2005 debido al entorno político y de seguridad UN لم يبدأ تنفيذ الاستراتيجية الإعلامية إلا في حزيران/ يونيه 2005 بسبب البيئة السياسية والأمنية
    Deseo expresar mi agradecimiento al Comisionado Brammertz por su dirección incansable y al personal de la Comisión por su dedicación y empeño, en particular a la luz del deterioro del entorno político y de seguridad en el Líbano. UN وأود أن أعرب عن شكري لرئيس اللجنة براميرتز لقيادته الدؤوبة، ولموظفي اللجنة لتفانيهم والتزامهم، خصوصا في ضوء التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان.
    B. Mejora del entorno político y de seguridad como condición previa a las operaciones de mantenimiento de la paz UN باء - تحسين البيئة السياسية والأمنية كشرط أساسي لعمليات حفظ السلام
    2. Mejora del entorno político y de seguridad como condición previa indispensable de las operaciones de mantenimiento de la paz UN 2 - تحسين البيئة السياسية والأمنية كشرط مسبق لعمليات حفظ السلام
    Asimismo, los miembros de los partidos políticos de la oposición y los desplazados internos expresaron en las reuniones con la UNAMID su resentimiento por lo que consideraron una medida unilateral, y la preocupación por la viabilidad de su aplicación en el entorno político y de seguridad imperante. UN وبالمثل، أعرب أعضاء في أحزاب سياسية معارضة ونازحون، في اجتماعات مع العملية المختلطة، عن الاستياء بسبب ما اعتبروه إجراء من جانب واحد والقلق بشأن سلامة تنفيذه في البيئة السياسية والأمنية السائدة.
    Los debates se centraron en el entorno político y de seguridad regionales necesario para facilitar la labor de diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وتركزت المناقشات على المناخ السياسي والأمني الإقليمي المطلوب لتيسير عمل مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    A ese respecto, la cuestión básica es quién tiene derecho a la legitimidad en el uso de la fuerza en el actual entorno político y de seguridad. UN 48 - وفي ذلك الصدد، تتركز المسألة المحورية في التساؤل عمن له مشروعية استخدام القوة في المناخ السياسي والأمني الحالي.
    Pese al precario entorno político y de seguridad, el Gobierno del Primer Ministro Fayyad adoptó medidas de reforma trascendentes en la gestión de las finanzas públicas. UN 72 - اتخذت الحكومة، برئاسة السيد سلام فياض رئيس الوزراء، تدابير إصلاحية رائعة في مجال إدارة المالية العامة، وذلك على الرغم من الظروف السياسية والأمنية الحرجة.
    Los combatientes del SPLA que se encuentran en las montañas Nuba y en el Nilo Azul o que son originarios de esas zonas están tratando de obtener garantías de que sus reivindicaciones contra Jartum serán atendidas en el entorno político y de seguridad del Norte del Sudán en el período posterior al Acuerdo General de Paz. UN ويطلب مقاتلو الجيش الشعبي في جبال النوبة والنيل الأزرق والمنحدرون من هناك ضمانات بالنظر في شكاواهم ضد الخرطوم في ظل الظروف السياسية والأمنية التي ستكون سائدة في شمال السودان في فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    Dado el cambiante entorno político y de seguridad en el que operan las misiones de mantenimiento de la paz, el mando y control es un elemento central de su diseño. UN 41 - ونظرا للبيئة السياسية والأمنية المتقلبة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام، تعد القيادة والتحكم سمتين أساسيتين لازمتين في تصميمها.
    Sinopsis: A partir del 29 de febrero comenzaron a llegar a Haití los contribuyentes a la Fuerza Multinacional Provisional a fin de ayudar a estabilizar el entorno político y de seguridad. UN عرض عام: منذ 29 شباط/فبراير، بدأ المساهمون في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات يصلون إلى هايتي للمساعدة في تحقيق استقرار البيئة الأمنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus