"entrada del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدخل
        
    • ولوج
        
    • للأجنبي بالدخول
        
    • بدخول صاحب
        
    • نفق
        
    • مدخلِ
        
    • البهو
        
    El nuevo frente se encuentra a unos 100 km de Kabul, a la entrada del valle de Panjshir y a unos 10 km del túnel de Salang. UN ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج.
    En otro relato, un soldado del batallón neerlandés vio a cinco refugiados bajar de un minibús cerca de la entrada del complejo de Potočari. UN وفي رواية أخرى، شاهد جندي من الكتيبة الهولندية خمسة لاجئين ذكور يهبطون من حافلة صغيرة بالقرب من مدخل مجمع بوتوشاري.
    Por su parte, el diafragma, el capuchón cervical y la esponja trabajan al ser puestos sobre el cuello uterino, bloqueando la entrada del útero. TED وفي غضون ذلك، الواقي المهبلي، قلنسوة عنق الرحم، والإسفنجة تعمل عن طريق وضعها على عنق الرحم، وتقوم بتحصين مدخل الرحم.
    Inspirándose en las grandes perspectivas que se ofrecen a la humanidad como consecuencia de la entrada del hombre en el espacio ultraterrestre, UN إذ تستلهم الآفاق الواسعة التي فتحها أمام الإنسانية ولوج الإنسان الفضاء الخارجي،
    En consecuencia, también se ha sugerido que el Estado que expulsa no viola el derecho internacional al expulsar al extranjero a un Estado que no tienen la obligación de recibir a esa persona, dado que el Estado que recibe aún puede ejercer su derecho a denegar la entrada del extranjero. UN وبناء عليه، يُرتأى أيضا أن الدولة الطاردة لا تنتهك القانون الدولي بطردها أجنبي إلى دولة ليس عليها واجب يلزمها باستقبال ذلك الشخص ما دامت الدولة المستقبلة لا يزال يجوز لها ممارسة حقها في عدم السماح للأجنبي بالدخول().
    El Estado Parte recuerda que el Tribunal no tiene potestad para permitir la entrada del autor en Noruega. UN وتذكر الدولة الطرف بأنه ليس من سلطة المحكمة أن تسمح بدخول صاحب البلاغ النرويج.
    Encuentren uno y estaciónenlo en la entrada del ala oeste en cinco minutos. Open Subtitles أعثر على واحدة وأتركها أمام مدخل الجناح الغربي خلال 5 دقائق.
    Para ser precisos, a la entrada del hospital fueron exactamente 38 minutos. Open Subtitles لكي أكون دقيقا، عند مدخل المستشفى كانت بالضبط 38 دقيقة
    La mujer me ofreció 200 dólares por estacionarme lejos de la entrada del asilo. Open Subtitles لقد عرضت على 200 دولار اذا ركنت السيارة بعيدا عن مدخل البيت
    Tenemos imágenes... de un coche patrulla deteniendo a alguien cerca de la entrada del bar. Open Subtitles ما لدينا هيَ لقطة لسيارة الشرطة توقف شخص ما بالقرب من مدخل النادي
    Si tu manada estaba infectada, entonces ¿quién estaba disparando a la entrada del bosque? Open Subtitles إذا أُصيبت جماعتكِ بالكامل، فمَن الذي كان يطلق النار عند مدخل الغابة؟
    Lo mismo que con cualquier cámara apuntada hacia la entrada del edificio. Open Subtitles نفس الشيء بالنسبة لكل كاميرا كانت موجهة بأتجاه مدخل المبنى
    El menú del día aparece en el tablero de anuncios ubicado cerca del ascensor, a la entrada del comedor. UN وتعلق قوائم الطعام اليومية على لوحة اﻹعلانات الموجودة بالقرب من المصعد عند مدخل المطعم.
    Los invitados deberán mostrar asimismo sus tarjetas de invitación a la entrada del salón donde se celebre la recepción. UN كما أن على الضيوف أيضا إبراز بطاقات الدعوة عند مدخل غرفة الاستقبال.
    En la entrada del asentamiento Alphei Menashe lanzaron una bomba de gasolina contra un vehículo israelí, pero no se informó de heridos ni daños. UN وألقيت قنبلة نفطية على سيارة إسرائيلية عند مدخل مستوطنة ألفي ميناش، دون أن تنجم عنها اصابات أو أضرار.
    Los documentos destinados a las sesiones de las comisiones técnicas se distribuirán en una mesa especial situada en la primera planta, cerca de la entrada del salón principal. UN وستوزع وثائق جلسات اللجان التقنية في مكتب توزيع خاص في الطابق اﻷول، بالقرب من مدخل القاعة الرئيسية
    La matanza comenzó delante de la entrada del cementerio, cuando los soldados abrieron fuego contra la multitud, minutos después de que hubiera llegado ésta. UN وبدأت أعمال القتل أمام مدخل المقبرة حين فتح أفراد الجيش النار على الحشد، بعد وصول المسيرة بدقائق.
    Inspirándose en las grandes perspectivas que se ofrecen a la humanidad como consecuencia de la entrada del hombre en el espacio ultraterrestre, UN إذ تستلهم الآفاق الواسعة التي فتحها أمام الإنسانية ولوج الإنسان الفضاء الخارجي،
    En principio, en caso de anulación o revocación de una orden de expulsión, la práctica judicial de Rumania consiste en permitir la entrada del extranjero en el país (la práctica interna pertinente se encuentra en la decisión relativa a la causa Kordoghliazar c. Rumania, Tribunal Europeo de Derechos Humanos, 25 de mayo de 2008). " UN ومن حيث المبدأ، فإن الممارسة القانونية المعمول بها في رومانيا، في حالة إبطال أمر الطرد أو إلغائه، تقضي بأن يُسمح للأجنبي بالدخول (ويمكن الاطلاع على الممارسة المحلية ذات الصلة في القرار الصادر في قضية كوردوغليازار ضد رومانيا (kordoghliazar v. Romania)، المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، 25 أيار/مايو 2008)``().
    El Estado Parte recuerda que el Tribunal no tiene potestad para permitir la entrada del autor en Noruega. UN وتذكر الدولة الطرف بأنه ليس من سلطة المحكمة أن تسمح بدخول صاحب البلاغ النرويج.
    En otro incidente, ocurrido con anterioridad cerca del Monte del Templo antes de la oración, los jóvenes palestinos arrojaron botellas a la policía que vigilaba la nueva entrada del Túnel de los Asmoneos. UN وفي حادثة سابقة وقعت قرب ساحة الحرم قبل الصلاة، ألقى شبان فلسطينيون حجارة على رجال الشرطة الذين كانوا يحرسون مدخل نفق هاشمونين.
    Hay un buzón en la entrada del zoológico. Open Subtitles ثمّة صندوق بريدٍ عند مدخلِ حديقةِ الحيوان.
    Una vez inscritos, los participantes podrán acceder a la zona de conferencias tanto desde el vestíbulo del hotel como desde la entrada del Centro de Conferencias. UN وبإمكان المشاركين، بعد تسجيلهم، دخول منطقة المؤتمر عن طريق البهو ومدخل مركز المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus