Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad | UN | اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة |
Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad y a las | UN | اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها |
Esto es así porque la competencia alienta a las empresas a ser más eficientes e innovadoras y facilita la entrada en el mercado de nuevas empresas. | UN | والسبب في ذلك أن المنافسة تشجع الشركات على أن تصبح أكثر كفاءة وإبداعاً وتشجع الشركات الجديدة على دخول السوق. |
La entrada en el mercado y los competidores potenciales en los mercados geográfico y del producto. | UN | :: دخول السوق والمنافسة المحتملة في أسواق المنتجات والأسواق الجغرافية. |
Estas medidas, que pueden afectar negativamente a la entrada en el mercado, la salida del mercado y el funcionamiento del mercado, adoptan una gran variedad de formas: | UN | هذه التدابير، التي قد تؤثر تأثيراً سلبياً في دخول الأسواق والخروج منها وتشغيلها، تتخذ أشكالاً متنوعة، ومنها ما يلي: |
Tema 3 - Acceso a los mercados, entrada en el mercado y competitividad | UN | البند 3: الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية |
Se subrayó que, con toda probabilidad, el establecimiento de normas privadas más rigurosas reduciría el número de posibles proveedores, al aumentar el costo de entrada en el mercado que suponía el cumplimiento de las normas a medida que se seguía abriendo la ventana de la calidad. | UN | وتم التأكيد على أن تكاثر المعايير الخاصة بسبب استمرار تزايد المتطلبات المتعلقة بالجودة يمكن أن يقلل من عدد الموردين المحتملين بزيادة تكاليف الدخول إلى السوق والتقيد بالمعايير. |
No obstante, esa capacidad se ve negativamente afectada por los problemas de acceso a los mercados de los países desarrollados y las dificultades para cumplir las condiciones de entrada en el mercado fijadas en los países importadores y las grandes redes de distribución. | UN | بيد أن قدرة هذه البلدان تتأثر سلباً بالقضايا المتصلة بالوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة، وصعوبة استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق في البلدان المستوردة، وشبكات التوزيع الكبيرة. |
Así pues, los obstáculos para la entrada en el mercado se multiplican para los países en desarrollo, dada su menor capacidad y sofisticación en materia de desarrollo científico y tecnológico. | UN | ومن ثم، تتضاعف الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية لإزالة حواجز الدخول إلى الأسواق لأن قدرتها ودرجة تطورها أقل في المجالين العلمي والتكنولوجي. |
En segundo lugar, se examinan las diferencias entre las condiciones de acceso a los mercados y la entrada en el mercado y se pretende mostrar cómo estas últimas socavan la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | وهي تتناول ثانياً الفوارق بين شروط الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول إلى الأسواق وتسعى إلى بيان الطريقة التي تحدّ بها هذه الشروط الأخيرة من القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية. |
Por lo tanto, la distinción entre las medidas de acceso a los mercados y las condiciones de entrada en el mercado se deben tomar plenamente en consideración y se deben abordar de manera sistemática con el fin de permitir que los países en desarrollo se beneficien efectivamente de la liberalización del comercio. | UN | فالتمييز بين تدابير الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول إلى الأسواق يجب أن يراعى مراعاة تامة وأن يتم التصدي له بانتظام لتمكين البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن تحرير التجارة بشكل فعال. |
De ahí que la adopción y difusión de normas como base de las condiciones de entrada en el mercado produzcan consecuencias poco claras. | UN | ومن هنا فإن الاعتماد ونشر المعايير كأساس لشروط دخول السوق آثاراً غير واضحة. |
Si las normas, por ejemplo las ordenanzas sobre zonificación, se introducen después de que se haya permitido la entrada en el mercado a las grandes cadenas serán ineficaces o servirán para proteger a esas empresas. | UN | ثم إن وضع قواعد بعد تخويل حق دخول السوق للسلاسل الكبرى، مثلاً لوائح التنطيق، سيكون غير فعال أو سيحمي الشركات القائمة. |
También añadió que uno de los obstáculos principales a la distribución generalizada de los seguros del sector privado eran las barreras que ponían algunos Estados a los aseguradores extranjeros para impedir su entrada en el mercado. | UN | كما أضاف أن حواجز دخول السوق التي تفرضها بعض الحكومات على شركات التأمين الأجنبية تشكل عائقا من أبرز العوائق أمام انتشار التأمين الخاص على نطاق واسع. |
A diferencia de las empresas privadas, las empresas públicas pueden fijar a veces precios que están por debajo de los costos (limitando la entrada en el mercado). | UN | فعلى خلاف الشركات الخاصة أحيانا ما تضع المؤسسات العامة أسعارا دون التكلفة )مما يحد من دخول السوق(. |
Distinción entre las medidas de acceso a los mercados y las medidas de entrada en el mercado | UN | التمييز بين تدابير الوصول إلى الأسواق وتدابير دخول الأسواق |
Entre las condiciones de entrada en el mercado estudiadas figurarían los requisitos de calidad y volumen, las condiciones de pago y las consideraciones ambientales. | UN | وتشمل شروط دخول الأسواق التي ستجري دراستها متطلبات النوعية والحجم، وشروط الدفع، والاعتبارات البيئية. |
En los debates se puso de relieve un concepto importante: el de la entrada en el mercado. | UN | ومن المفاهيم الهامة التي برزت في المناقشات مفهوم دخول الأسواق. |
TD/B/COM.1/65 " Acceso, entrada en el mercado y competitividad: nota preparada por la secretaría de la UNCTAD " | UN | " الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية: مذكرة مقدمة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.1/65 |
Así pues, las políticas eficaces de desarrollo de la banda ancha en el medio rural tienden a facilitar la entrada en el mercado y la competencia en la instalación de infraestructura de redes y la prestación de servicios a todo nivel. | UN | ومن ثم يبدو أن السياسات الفعالة لتطوير النطاق العريض في المناطق الريفية تيسر الدخول إلى السوق والتنافس في توفير البنية التحتية الشبكية والخدمات على جميع المستويات. |
El Comité recomienda además al Estado parte que adopte medidas especiales para facilitar la entrada en el mercado de trabajo de las mujeres con discapacidad. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لمساعدة المعوقات على دخول سوق العمل. |
Es probable que la baja concentración del mercado facilite a las empresas de aceros de los países en desarrollo su entrada en el mercado mundial. | UN | وربما يؤدي انخفاض مستوى تركز الأسواق إلى تيسير السبل أمام شركات الصلب في البلدان النامية لدخول السوق العالمية. |
En el caso del empleo local, el Ministerio de Trabajo recibe y cubre las vacantes que le envían los empleadores y ofrece orientación en el empleo y servicios de asesoramiento para preparar a los demandantes de empleo para la entrada en el mercado de trabajo. | UN | وبخصوص التوظيف المحلي، تتلقى وزارة العمل من أرباب العمل الشواغر المتوفرة وترشح أشخاصاً لشغلها، كما تقدم خدمات التوجيه والإرشاد بشأن التوظيف للباحثين عن عمل محلي بغية إعدادهم لدخول سوق العمل. |
27. Los obstáculos de la regulación a la competencia no sólo guardan relación con la entrada en el mercado, sino que también pueden impedir la salida del mercado, por ejemplo mediante la subvención pública o el otorgamiento o la prórroga de derechos exclusivos. | UN | 27- والحواجز اللوائحية التي تحد من المنافسة لا تتصل بدخول الأسواق فحسب بل بإمكانها أيضاً أن تمنع الخروج منها، مثلاً من خلال الإعانات العامة أو منح حقوق احتكارية أو تمديد العمل بهذه الحقوق. |
La segunda conclusión estriba en que, dado que las empresas requieren trabajadores más altamente cualificados, durante el período en cuestión los jóvenes tienden a aplazar su entrada en el mercado laboral, presumiblemente porque se mantienen más tiempo en el sistema de enseñanza tradicional o adquieren formación profesional. | UN | أما الاستنتاج الثاني فهو أن الشباب يؤجلون الدخول إلى سوق العمل، ذلك لأنهم يقضون على ما يبدو وقتا أطول في المدارس التقليدية أو في سبيل الحصول على تدريب مهني أو تقني، لأن الشركات كانت تطلب قوة عاملة على درجة أعلى من التأهيل خلال الفترة المعنية. |
3. Es importante distinguir entre acceso al mercado y entrada en el mercado. | UN | 3- من المهم التفرقة بين الوصول إلى الأسواق والدخول إلى الأسواق. |
Como se observa en el cuadro 1, el problema es que si se tiene un 100% de acceso a los mercados pero no se tiene entrada en el mercado, no se puede vender nada. | UN | ويبين الجدول 1 أن توافر سبل الوصول إلى الأسواق بنسبة 100 في المائة دون توافر سبل للدخول إلى الأسواق إنما يعني عدم القدرة على بيع أي شيء. |