"entraron en vigor en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيز النفاذ في
        
    • حيز النفاذ بالنسبة
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • حيز التنفيذ في
        
    • المعدل أصبح ساري المفعول في
        
    • أصبحت نافذة في
        
    • بدأ نفاذهما في
        
    • وبدأ نفاذها في
        
    • دخلت حيز النفاذ خﻻل الفترة
        
    Dichas leyes entraron en vigor en 1997; UN وقد دخل هذا التشريع حيز النفاذ في عام ١٩٩٧؛
    Estas enmiendas entraron en vigor en virtud del IT/183, documento oficial del Tribunal Internacional de fecha 19 de enero de 2001. UN ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في 19 كانون الثاني/يناير 2001 عملا بالوثيقة IT/183، وهي وثيقة رسمية للمحكمة الدولية.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor en el Estado Parte el 12 de diciembre de 1989. 1.2. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Se espera que los impuestos más elevados que entraron en vigor en abril de 1997 en materia de consumo reduzcan éste en los demás trimestres del año. UN ومن المتوقع أن تؤدي زيادة الضرائب على الاستهلاك التي بدأ نفاذها في نيسان/أبريل ٧٩٩١ إلى تقليل الاستهلاك في أرباع السنة اللاحقة.
    Dos de los protocolos entraron en vigor en 2005. UN كما دخل بروتوكولان من هذه البروتوكولات حيز التنفيذ في عام 2005.
    Tomando nota de que las enmiendas a la Constitución entraron en vigor en las Islas Caimán el 1º de febrero de 1994, UN وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،
    Estas medidas entraron en vigor en el Canadá el 22 de septiembre de 2000. UN وقد دخلت هذه التدابير حيز النفاذ في كندا منذ 22 أيلول/سبتمبر 2000.
    Similares disposiciones entraron en vigor en Irlanda del Norte. UN ودخلت أحكام مماثلة حيز النفاذ في أيرلندا الشمالية.
    Normas reglamentarias equivalentes entraron en vigor en Irlanda del Norte. UN ودخلت قواعد تنظيمية مناظرة حيز النفاذ في أيرلندا الشمالية.
    Estas nuevas medidas administrativas, que fueron establecidas para todos los funcionarios de plantilla y los nuevos funcionarios que participasen en las actividades del ACNUR en las repúblicas de Asia central, entraron en vigor en febrero de 1994. UN ودخلت هذه التدابير الادارية التي وضعت من أجل جميع الموظفين الموجودين والمعينين حديثا ممن يشتركون في اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية في جمهوريات آسيا الوسطى، حيز النفاذ في شهر شباط/فبراير ٤٩٩١.
    Los dos Tratados entraron en vigor en julio de 1992. UN ودخلت هاتان المعاهدتان حيز النفاذ في تموز/يوليه ١٩٩٢.
    *Nota: Se trata de una versión refundida de la ley, con la incorporación de las modificaciones que entraron en vigor en 1998. UN *ملحوظة: هذه هي صيغة القانون الموحدة، مشفوعة بالتعديلات التي دخلت حيز النفاذ في سنة 1998.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor en el Estado Parte el 12 de diciembre de 1989. 1.2. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor en Italia el 30 de abril de 1976 y el 15 de septiembre de 1978, respectivamente. UN ودخل العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لإيطاليا في 30 نيسان/أبريل 1976 و15 أيلول/سبتمبر 1978، على التوالي.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor en Alemania el 23 de marzo de 1976 y el 25 de noviembre de 1993 respectivamente. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد حيز النفاذ بالنسبة لألمانيا في 23 آذار/مارس 1976 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 على التوالي.
    En Guatemala, la MINUGUA sigue verificando el cumplimiento de los acuerdos de paz que entraron en vigor en diciembre de 1996. UN وفي غواتيمالا، واصلت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام التي بدأ نفاذها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Las modificaciones hechas a la Ley de pruebas, que entraron en vigor en 2003, establecen que las vistas relacionadas con delitos sexuales podrán ser cerradas al público, que la víctima podrá contar con una persona de apoyo al presentar las pruebas y que el acusado no está autorizado a repreguntar a la víctima. UN وتنص الآن تعديلات قانون البيّنة، التي بدأ نفاذها في عام 2003، على إمكان منع الجمهور من حضور جلسات المحكمة في قضايا الجرائم الجنسية، وإمكان استعانة الضحية بشخص مساعد في إدلائها بشهادتها، وعدم السماح للمتهم باستجواب الضحية.
    Habida cuenta de las obligaciones que les incumben con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros convenios de la OMI en la materia, los Estados han de tener en cuenta los siguientes requisitos nuevos relativos a la construcción, el equipo y la navegabilidad de los buques que entraron en vigor en 1999. UN ١٢٦ - وبالنظر إلى التزامات الدول بموجب اتفاقية قانون البحار واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، تفاد الدول بالمتطلبات التالية، التي بدأ نفاذها في عام ١٩٩٩، فيما يختص ببناء ومعدات السفن وصلاحيتها لﻹبحار.
    1400. La política y los procedimientos del gobierno de la provincia en materia de acoso sexual entraron en vigor en enero de 1994. UN ٠٠٤١- ودخلت سياسة الحكومة وإجراءاتها بشأن التحرش الجنسي حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Tomando nota de que las enmiendas a la Constitución entraron en vigor en las Islas Caimán el 1º de febrero de 1994, UN وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،
    467. El Comité acoge con agrado las enmiendas introducidas en 2002 en el Código Penal y en la Ley de pruebas que entraron en vigor en 2003 y que contribuyeron a mejorar el marco jurídico de la protección de los niños frente a los abusos sexuales. UN 467- وترحب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الأدلة الجنائية عام 2002، والتي أصبحت نافذة في عام 2003 وأفضت إلى تحسين الإطار القانوني لحماية الأطفال من الإساءة الجنسية.
    14. El Protocolo Facultativo de la Convención y el nuevo Código Civil de Aruba entraron en vigor en 2002. UN 14- وقال إن البروتوكول الاختياري للاتفاقية والمدونة المدنية الجديدة الصادرة في آروبا قد بدأ نفاذهما في آروبا عام 2004.
    Marruecos, Myanmar y Colombia firmaron sus correspondientes protocolos de adhesión, que entraron en vigor en 1997. UN ووقعت المغرب وميانمار وكولومبيا بروتوكولات الانضمام الخاصة بكل منها وبدأ نفاذها في عام ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus