El interés propio iluminado también exige una colaboración entre África y la comunidad internacional. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
El interés propio iluminado también exige una colaboración entre África y la comunidad internacional. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
El Nuevo Programa exhorta a una asociación plena entre África y la comunidad internacional. | UN | ويدعو برنامج اﻷمم المتحدة الجــديد للتنـمية في أفريقيا في التسعينات إلى مشاركة تامة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Para la aplicación efectiva de un compromiso de esa índole se precisa una alianza estratégica entre África y la comunidad internacional. | UN | إن التنفيذ الفعال لمثل هذه الالتزامات يستلزم شراكة استراتيجية بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Para apoyar a África en sus esfuerzos se necesita una nueva asociación de desarrollo entre África y la comunidad internacional. | UN | وهناك حاجة لتجديد الشراكة الإنمائية بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتدعيم أفريقيا في جهودها. |
La NEPAD constituye una invitación a establecer una relación de asociación constructiva entre África y la comunidad internacional a fin de que disminuya la disparidad en materia de desarrollo. | UN | والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا دعوة إلى شراكة بنَّاءة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتخفيض فجوة التنمية. |
Desde esta mañana se ha dicho mucho sobre la necesidad de fortalecer más la asociación entre África y la comunidad internacional, en particular los países donantes. | UN | فمنذ صباح هذا اليوم يقال الكثير عن ضرورة زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي وخاصة البلدان المانحة. |
La Unión Europea considera que la NEPAD ofrece una base excelente para una nueva alianza entre África y la comunidad internacional. | UN | ويرى أن الشراكة الجديدة ترسي أساسا ممتازا لقيام شراكة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
En realidad, el establecimiento de una asociación activa y significativa entre África y la comunidad internacional para la promoción de la paz y la seguridad resulta fundamental. | UN | وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي. |
Para ello, la NEPAD puede actuar como plataforma sólida de una asociación fructuosa entre África y la comunidad internacional. | UN | وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن توفر قاعدة متينة لشراكة مثمرة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
El Nuevo Programa estableció algunos objetivos deseables cuya consecución se fundaba en los principios de la responsabilidad compartida y la asociación general entre África y la comunidad internacional en su conjunto. Los objetivos eran: | UN | ٢ - وحدد برنامج العمل الجديد بعض اﻷهداف المنشودة، جاعلا تحقيقها مؤسسا على مبدأي تقاسم المسؤولية والشراكة العالمية بين أفريقيا والمجتمع الدولي بوجه عام، وشملت هذه اﻷهداف ما يلي: |
El Nuevo Programa establece objetivos fundamentales a ser alcanzados para el año 2001 y especifica una serie de responsabilidades y compromisos para su obtención dentro del espíritu de asociación entre África y la comunidad internacional. | UN | ويضع البرنامج الجديد أهدافا رئيسية ينبغي تحقيقها بحلول عام ٢٠٠١، ويحدد عددا من المسؤوليات والالتزامات من أجل ذلك التحقيق، يجب الاضطلاع بها بروح من التشارك بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Considerar debidamente el Día de la Industrialización Africana es subrayar la necesidad de que se haga realidad la asociación entre África y la comunidad internacional, para promover el desarrollo de los países africanos. | UN | إن الاعتراف بأهمية يوم التصنيع اﻷفريقي يعني إبراز الحاجة الى جعل الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي شراكة حقيقية بغية تعزيز التنمية في البلدان اﻷفريقية. |
Después del examen final de ese programa en 1991, la comunidad internacional aprobó por unanimidad el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, como nuevo pacto político entre África y la comunidad internacional. | UN | وعقب إجراء الاستعراض النهائي لهذا البرنامج في عام ١٩٩١، اعتمد المجتمع الدولي باﻹجماع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بوصفه اتفاقا سياسيا لاحقا بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Después del examen final de ese programa en 1991, la comunidad internacional aprobó por unanimidad el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, como nuevo pacto político entre África y la comunidad internacional. | UN | وعقب إجراء الاستعراض النهائي لهذا البرنامج في عام ١٩٩١، اعتمد المجتمع الدولي باﻹجماع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بوصفه اتفاقا سياسيا لاحقا بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Sobre todo, este día reafirma los principios de asociación y de reparto de responsabilidades entre África y la comunidad internacional en lo que respecta al desarrollo industrial del continente. | UN | وفوق كل شيء، فإنه يؤكد مجددا مبدأ الشراكة والمسؤولية المشتركة بين أفريقيا والمجتمع الدولي في مجال التنمية الصناعية في القارة. |
Exhorto al sistema de las Naciones Unidas a proporcionar el máximo apoyo a las Estados africanos y a ayudar a promover asociaciones productivas y mutuamente beneficiosas entre África y la comunidad internacional, así como con la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | وأهيب بمنظومة الأمم المتحدة توفير أقصى الدعم للدول الأفريقية والمساعدة على تعزيز الشراكات المنتجة ذات النفع المتبادل فيما بين أفريقيا والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص. |
:: Así pues, el sistema de las Naciones Unidas goza de una situación excepcional para ayudar a crear el impulso necesario para renovar la colaboración entre África y la comunidad internacional, basada en el empeño de los dirigentes del continente. | UN | :: وهكذا فإن منظومة الأمم المتحدة هي الجهة المؤهلة الوحيدة للمساعدة على إعطاء زخم لشراكة دولية متجددة بين أفريقيا والمجتمع الدولي تكمن جذورها في التزام القادة الأفريقيين. |
Esta visión nueva para una nueva África apoyada por un esfuerzo político expresado claramente por los dirigentes africanos está basada en una asociación entre África y la comunidad internacional. | UN | وهذه الرؤية الجديدة لأفريقيا جديدة، مدعومة بالتزام سياسي عبر عنه القادة الأفارقة بكل وضوح، ترتكز على الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Sin embargo, para que esta convergencia de criterios y de esfuerzos produzca los resultados deseados, debe existir una asociación genuina entre África y la comunidad internacional. | UN | ولكن لكي تكون الرؤية مشتركة، ولكي تؤدي الجهود إلى النتائج المرجوة، لا بد من وجود شراكة حقيقية بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |