"entre éstos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بينها وبين
        
    • بينهم وبين
        
    • وبينهم وبين
        
    • بينهما وبين
        
    • وفيما بين المستوى الوطني
        
    • وفيما بين البلدان
        
    Sería deseable, a este respecto, que existiera una estrecha colaboración entre los Estados interesados y entre éstos y la comunidad internacional. UN والمأمول في هذا الصدد أن يقوم تعاون وثيق فيما بين الدول المعنية وفيما بينها وبين المجتمع الدولي.
    ¿Usted cree que hay una conexión entre éstos y el envejecimiento celular como función de la edad cronológica? Open Subtitles تعتقد أنّ هناك رابطاً بينها وبين الشيخوخة الخلوية كجزء من وظيفة العمر الزمني؟
    En nuestra opinión, los caudillos, las milicias de las facciones y el nexo entre éstos y los narcotraficantes plantea la amenaza más grave. UN وفي رأينا أن أخطر تهديد يأتي من أمراء الحرب وميليشيات الفصائل، والعلاقة بينهم وبين تجار المخدرات.
    Esta nueva mecánica, estamos convencidos, ha generado un mejor entendimiento entre los Presidentes a lo largo del año, así como entre éstos y los demás Miembros de la Conferencia. UN وهذه الآلية الجديدة، في رأينا، ولدت تفهماً أفضل بين الرؤساء طوال السنة، وكذلك فيما بينهم وبين أعضاء آخرين في المؤتمر.
    14. Análogamente, es esencial lograr una mejor coordinación entre los donantes bilaterales y entre éstos y el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٤ - ومن اﻷساسي أيضا تحقيق تنسيق أفضل فيما بين المانحين الثنائيين وبينهم وبين منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se examinó el papel que desempeñarían estos dos órganos en el proceso electoral y la cooperación entre éstos y la UNOMSA. UN ونوقش الدور الذي ستؤديه هاتان الهيئتان في العملية الانتخابية والتعاون بينهما وبين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    También existe el riesgo de una falta de coherencia entre los regímenes nacionales en materia de competencia y entre éstos y los de los distintos niveles regionales. UN وهنالك أيضاً محذور الافتقار إلى التناسق بين نظم المنافسة الوطنية، وفيما بين المستوى الوطني ومختلف مستويات نظم المنافسة الإقليمية.
    85. Deberían tomarse medidas para promover la cooperación bilateral, multilateral y regional en la esfera del aprovechamiento de la energía rural, tales como las cartas de la energía, las empresas mixtas y los proyectos conjuntos, entre los países en desarrollo y entre éstos y los países industrializados. UN ٨٥ - وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز تنفيذ التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف واﻹقليمي في ميدان تنمية الطاقة الريفية، مثل مواثيق الطاقة، والمشاريع التجارية المشتركة، وغيرها من المشاريع المشتركة، فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، وفيما بين البلدان النامية.
    El texto debería incluir los artículos finales propios de una convención así como una serie de artículos adicionales en los que se establezca la relación entre éstos y otros arreglos bilaterales o regionales. UN وينبغي أن يشمل النص مواداً مناسبة نهائية لاتفاقية وموادا إضافية تقيم العلاقة بينها وبين الترتيبات الثنائية أو الإقليمية الأخرى.
    Finalmente, la mayor disminución de la disponibilidad operacional es una medida de fomento de la confianza muy bien acogida, no solamente entre los Estados poseedores de armas nucleares entre sí, sino también entre éstos y los Estados que no las poseen. UN وأخيرا، يمثل المضي في خفض درجة الاستعداد التعبوي أحد تدابير بناء الثقة الطيبة للغاية، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنما أيضا بينها وبين الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Hago votos por que se creen más relaciones mutuamente ventajosas entre todos los países del mundo y entre éstos y las Naciones Unidas en pro de un mundo más seguro, más justo y más pacífico. UN فلنقم مزيدا من العلاقات التي تعم فيها الفائدة الجميع، سواء بين بلدان العالم أو في ما بينها وبين الأمم المتحدة، من أجل عالم أكثر سلما وأمنا وعدلا.
    4. Para satisfacer más eficazmente las necesidades que experimentan los países en desarrollo a la hora de desarrollar sus recursos humanos, debería estrecharse la cooperación entre éstos y los países desarrollados. UN ٤ - وأضاف قائلا إنه ينبغي لتحقيق المزيد من الفعالية في تلبية احتياجات البلدان النامية من حيث تنمية الموارد البشرية، أن يعزز التعاون بينها وبين البلدان المتقدمة النمو.
    En respuesta a la pregunta de Cuba sobre la función de los coordinadores para cuestiones relacionadas con la supervisión, dice que la creación de una red de coordinadores de esa índole para supervisar la aplicación de las medidas correctivas tiene como fin mejorar la rendición de cuentas y la comunicación dentro de los departamentos y entre éstos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وردا على سؤال كوبا بشأن مهمة مراكز التنسيق بالنسبة للمسائل ذات الصلة بالمراقبة الداخلية، قال إن القصد من إنشاء شبكة مراكز تنسيق من هذا القبيل لرصد تنفيذ اﻹجراءات التصحيحية هو زيادة القابلية للمساءلة وتحسين الاتصال داخل اﻹدارات وفيما بينها وبين مكتب المراقبة الداخلية.
    2. El Comité identificará áreas de cooperación entre los Estados Partes, y entre éstos y los organismos especializados y otros órganos competentes, que faciliten la aplicación de la Convención. UN 2 - تحدد اللجنة المجالات التي يمكن للدول الأطراف أن تتعاون فيها فيما بينها وفيما بينها وبين الهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة مما يساعد على إنفاذ الاتفاقية.
    En consecuencia, se esforzaría en colaborar con los titulares de mandatos para asegurar un diálogo constructivo más productivo y eficaz entre éstos y el Consejo. UN ولذا، سيسعى جاهداً إلى العمل مع أصحاب الولايات لكفالة حوار مثمر ومعزز وبناء بينهم وبين المجلس.
    Las relaciones entre los ciudadanos y entre éstos y el Estado se rigen obviamente por el derecho, pero también por principios éticos y morales. UN أما العلاقات فيما بين المواطنين والعلاقات بينهم وبين الدولة، فإن تنظيمها يخضع للقانون بالتأكيد، ولكن تحكمه أيضا مبادئ أخلاقية.
    Desempeña asimismo una función de mediador en caso de controversias entre éstos y los verificadores, depende directamente del jefe de la organización y está constituido generalmente por altos funcionarios cuyas actividades no requieren un control importante. UN وتقوم أيضا بدور الوسيط في حال نشوء خلاف بينهم وبين المحققين. وتقدم تقاريرها مباشرة إلى رئيس المنظمة وتتألف عموما من موظفين سامين لا تستدعي أنشطتهم إجراءات رقابية هامة.
    14. Análogamente, es esencial conseguir una mejor coordinación entre los donantes bilaterales y entre éstos y el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٤ - ومن اﻷساسي أيضا تحقيق تنسيق أفضل فيما بين المانحين الثنائيين وبينهم وبين منظومة اﻷمم المتحدة.
    La aprobación de este proyecto de resolución es una expresión de apoyo a la cooperación entre los miembros de la zona, y entre éstos y otros Estados, así como al desarrollo económico y social en condiciones de paz y libertad. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار هذا تعبيرا عن تأييد التعاون فيما بين أعضاء هذه المنطقة، وبينهم وبين الدول اﻷخرى من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف يسودها السلام والحرية.
    Ejerce funciones consultivas y es un importante centro de interacción entre los Estados miembros y entre éstos y la secretaría de la CESPAO en relación con importantes cuestiones y sucesos que ocurren entre los períodos de sesiones bienales de la Comisión. UN وتعمل بصفة استشارية وتمثل نقطة تفاعل هامة بين الدول اﻷعضاء وبينهم وبين أمانة اﻹسكوا حول القضايا واﻷحداث الهامة التي تجد فيما بين دورات اﻹسكوا التي تعقد كل سنتين.
    Como miembro de ambos grupos, Nepal se compromete a colaborar con otros países para vigorizar estos organismos y ampliar la cooperación entre éstos y las Naciones Unidas. UN وبوصف نيبال عضوا في كلتا المجموعتين فإنها تتعهد بالعمل مع الدول الأخرى على إعادة تنشيطهما وتعميق التعاون بينهما وبين الأمم المتحدة.
    También existe el riesgo de una falta de coherencia entre los regímenes nacionales en materia de competencia y entre éstos y los de los distintos niveles regionales. UN وهنالك أيضاً محذور الافتقار إلى التناسق بين نظم المنافسة الوطنية وفيما بين المستوى الوطني ومختلف مستويات نظم المنافسة الإقليمية.
    85. Deberían tomarse medidas para promover la cooperación bilateral, multilateral y regional en la esfera del aprovechamiento de la energía rural, tales como las cartas de la energía, las empresas mixtas y los proyectos conjuntos, entre los países en desarrollo y entre éstos y los países industrializados. UN ٨٥ - وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز تنفيذ التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف واﻹقليمي في ميدان تنمية الطاقة الريفية، مثل مواثيق الطاقة، والمشاريع التجارية المشتركة، وغيرها من المشاريع المشتركة، فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، وفيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus