"entre órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الهيئات
        
    • بين الأجهزة
        
    • بين هيئات
        
    • فيما بين اﻷجهزة
        
    • بين أجهزة
        
    Coordinación entre órganos intergubernamentales UN التنسيق فيما بين الهيئات الحكومية الدولية
    Asimismo, la aparición de numerosas instituciones regionales, como el nuevo African Tax Administration Forum, hace que haya más interés en mejorar el diálogo regional y facilitar la cooperación entre órganos regionales. UN وإضافة إلى ذلك، وفي ظل نشأة العديد من المؤسسات الإقليمية، مثل المنتدى الأفريقي الجديد لإدارة الضرائب، ازداد الاهتمام بتعزيز الحوار الإقليمي وتنمية التعاون بين الهيئات الإقليمية.
    El búlgaro se utiliza en los intercambios escritos y orales entre órganos y organizaciones, y también en los trámites relacionados con la aplicación y protección de los derechos, obligaciones y responsabilidades de los ciudadanos, en el mantenimiento de registros y en la redacción de documentos públicos, entre otras cosas. UN وتستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية على حد سواء بين الهيئات والمنظمات، فضلا عن الاتصال مع اﻷطراف، أي المواطنين، وفي اﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم وحماية تلك الحقوق والواجبات والمسؤوليات، وحفظ السجلات وإصدار الوثائق العامة وما الى ذلك.
    Además, ello pone de manifiesto la escasa importancia que tiene la distinción entre órganos y agentes en el proyecto de artículos. UN وهذا ما يعكس أيضا الأهمية المحدودة التي يكتسيها التمييز بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    Considerando que la coordinación entre órganos de las Naciones Unidas es indispensable para el logro de sus objetivos comunes, UN وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمراً لا غنى عنه لتحقيق غاياتها المشتركة،
    Y, en tercer lugar, deberíamos promover mecanismos para mantener la coordinación entre órganos y actividades. UN وثالثا ينبغي أن ننهض بآليات للحفاظ على التنسيق فيما بين اﻷجهزة واﻷنشطة المختلفة.
    Se prohíbe la formación de órganos oficiales con miras a monopolizar la producción o la venta de bienes, así como los actos anticompetitivos entre órganos gubernamentales o entre dichos órganos y los sujetos económicos. UN ويحظر تشكيل كيانات حكومية لها غرض احتكار انتاج أو بيع سلع، مثلما تحظر أفعال مناهضة المنافسة فيما بين الهيئات الحكومية أو بين تلك الهيئات واﻷشخاص الاقتصاديين.
    6. La coordinación y cooperación entre órganos y organismos permiten el ejercicio de la competencia sobre la base de las ventajas comparativas de las instituciones. UN ٦- يسمح التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات والمنظمات بممارسة الاختصاصات على أساس الميزة النسبية للمؤسسات.
    Se prohíbe la formación de órganos oficiales con miras a monopolizar la producción o la venta de bienes, así como los actos anticompetitivos entre órganos gubernamentales o entre dichos órganos y los sujetos económicos. UN ويحظر تشكيل كيانات حكومية لها غرض احتكار انتاج أو بيع سلع، مثلما تحظر أفعال مناهضة المنافسة فيما بين الهيئات الحكومية أو بين تلك الهيئات واﻷشخاص الاقتصاديين.
    También se procura la coordinación entre órganos científicos como el del Convenio sobre las Humedales de Importancia Internacional, Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas y el Consejo Consultivo Científico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما تم السعي للتنسيق فيما بين الهيئات العلمية كتلك التابعة لاتفاقية اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية، والمجلس الاستشاري العلمي لمرفق البيئة العالمية.
    Se han logrado adelantos mediante la aplicación de enfoques que permiten una participación más eficaz de los interesados, una mayor cooperación intersectorial y la colaboración entre órganos gubernamentales, grupos de la sociedad civil y organizaciones intergubernamentales. UN وتم إحراز تقدم بواسطة نهج تتيح المزيد من المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة المعنيين، وتحسين التعاون الشامل للقطاعات والتآزر بين الهيئات الحكومية وفئات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية.
    Es necesario desarrollar y sostener mecanismos para un diálogo regular, tanto entre órganos creados en virtud de tratados como entre ellos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تطوير ودعم آليات الحوار المنتظم سواء فيما بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو بينها وبين الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Por último, la oradora dice que el Gobierno ha contratado a una organización de defensa de la mujer para realizar consultas amplias entre órganos gubernamentales y no gubernamentales y otras instituciones y partes pertinentes para la preparación del informe. UN واختتمت بيانها قائلة إن الحكومة استعانت بمنظمة نسائية لتقوم بإجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات والأطراف الفاعلة المعنية بغرض إعداد هذا التقرير.
    IV. Coordinación entre órganos, organismos y organizaciones internacionales UN رابعا - التنسيق بين الهيئات والوكالات والمنظمات الدولية
    Ese es un buen ejemplo de lo que pueden hacer los centros para difundir información acerca de las Naciones Unidas y crear las condiciones para la cooperación entre órganos nacionales e internacionales bajo un régimen común. UN وهذا مثال طيب لما يمكن أن تقوم به المراكز في مجال نشر المعلومات عن الأمم المتحدة وتهيئة الظروف المواتية للتعاون بين الهيئات الوطنية والدولية في إطار برنامج مشترك.
    Entre esos temas se cuentan el concepto de verificación, las experiencias en la verificación, las técnicas y metodologías de verificación, y la necesidad de aprovechar las sinergias y la complementariedad entre órganos y organismos con responsabilidades en el ámbito del control y la verificación. UN ومن بينها مفهوم التحقق، وتجارب التحقق، وتقنيات التحقق ونهجه، والحاجة إلى إقامة التآزر والتكامل بين الهيئات أو الوكالات التي تتحمل مسؤوليات في مجالي الرصد والتحقق.
    Particularmente notorios entre ellos son la sobrepoblación de temas en el programa, la reducción o eliminación de las duplicaciones de tareas y la coordinación entre órganos que abordan temas semejantes desde distintas perspectivas. UN ومما يجدر بالملاحظة على نحو خاص أن من بين تلك الجوانب الإفراط في تحميل جدول الأعمال، والحد من تكرار العمل أو التخلص من هذا التكرار، والتنسيق بين الأجهزة التي تتعامل مع بنود متشابهة من منظورات مختلفة.
    Algunos representantes plantearon que la cooperación y las sinergias podrían funcionar en dos niveles: primero, a nivel de evaluación, entre órganos técnicos subsidiarios de los convenios; y segundo, entre los órganos ejecutivos y las instituciones que eran responsables de la aplicación. UN وأشار بعض الممثلين إلى إن بالوسع بالإمكان إدارة التعاون والتآزر على مستويين: الأول على مستوى التقييم بين الأجهزة التقنية التابعة للاتفاقات والثاني بين الأجهزة والمؤسسات التنفيذية المسؤولة عن التنفيذ.
    Se expresó el parecer de que la coordinación debería efectuarse simultáneamente a dos niveles: entre órganos de las Naciones Unidas y entre sus secretarías. UN وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها.
    Con tal fin, se requiere una coordinación permanente entre órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN ولهذه الغاية ينبغي اﻷخذ بتنسيق منتظم فيما بين هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    El búlgaro se emplea en la comunicación escrita y oral entre órganos y organizaciones, así como con particulares; en tramitaciones para hacer efectivos y proteger los derechos, deberes y responsabilidades de los ciudadanos; en la redacción de expedientes; en la expedición de documentos oficiales, etc. UN وتُستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية فيما بين اﻷجهزة والمنظمات باﻹضافة إلى اﻷفراد، وفي اﻹجراءات المتبعة ﻹنفاذ وحماية حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم في مسك السجلات وإصدار الوثائق الرسمية وخلافه.
    Mejores comunicaciones e intercambio de experiencias entre órganos de derechos humanos y sus asociados. UN وتحسن الاتصالات وتبادل التجارب فيما بين أجهزة/هيئات حقوق الإنسان والشركاء الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus