"entre agricultores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المزارعين
        
    • بين مزارعين
        
    • التي شملت المزارعين
        
    • بين صفوف المزارعين
        
    Destacó algunas cuestiones difíciles, entre ellas los conflictos que a veces surgían entre agricultores estables y grupos de pastores o nómadas. UN واسترعى الانتباه إلى مسائل صعبة محددة منها الصراعات التي تحدث أحياناً بين المزارعين المستوطنين والرعاة أو البدو.
    Aunque aumentó la tensión entre agricultores y pastores debido a la destrucción de cosechas, el número de enfrentamientos entre comunidades fue reducido. UN ورغم حدوث زيادة في التوتر بين المزارعين والرعاة نتيجة لدمار المحاصيل، ظل عدد الصدامات بين المجتمعات المحلية منخفضا.
    Las disputas entre agricultores y ganaderos y pastores por cuestiones relacionadas con la destrucción de cultivos y el robo de animales han sido una de las causas subyacentes de esos ataques. UN وكان السبب الكامن وراء هذه الهجمات هو المنازعات بين المزارعين والرعاة على مسائل إتلاف المحاصيل وسرقة الماشية.
    El ataque se debió a una controversia relativa al pastoreo de ganado entre agricultores y nómadas y se saldó con tres hombres muertos, como cuatro niños quemados, cuatro mujeres violadas y el desplazamiento a los campamentos de desplazados circundantes. UN وقد وقع الهجوم بسبب نزاع على رعي الماشية بين مزارعين ورحَّل وأسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص، وحرق أربعة أطفال، واغتصاب أربع نساء، وتشريد أشخاص نحو مخيمات محيطة لإيواء المشردين داخليا.
    Se notificaron incidentes (estudio entre agricultores) con 53 hombres de entre 20 y 70 años que habían aplicado el producto sobre el terreno. UN أفادت (الدراسة الاستقصائية التي شملت المزارعين) وقوع حوادث شملت 53 ذكراً تتراوح أعمارهم بين 20 و70 سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقل.
    Actividades de interés para el Comité: Trata de llevar los intereses de los productores agrícolas a la atención de las reuniones internacionales, fortalece las organizaciones de agricultores en los países en desarrollo fomentando un vínculo más estrecho entre agricultores e investigadores. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف استرعاء انتباه الاجتماعات الدولية إلى اهتمامات المنتجين الزراعيين. وهي تقوم بتعزيز منظمات المزارعين في البلدان النامية بتقوية الروابط بين المزارعين والباحثين.
    Interés: Ejecutar programas de intercambio, centrándose en los marcos agrícola, comercial y normativo, a fin de crear relaciones comunitarias entre agricultores de distintas nacionalidades. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تنفيذ برامج اﻹرشاد مع التركيز على اﻹطارين الزراعي والتجاري وإطار السياسات العامة بهدف إقامة صلات اجتماعية بين المزارعين من مختلف الجنسيات.
    1. Asociación entre agricultores y propietarios de concesiones para el uso del agua: el ejemplo de Argelia meridional UN 1 - الشراكات بين المزارعين وأصحاب الحصص المائية: مثال جنوبي الجزائر
    2. Asociaciones entre agricultores e investigadores " Relato de un caso en Suecia sobre el control con éxito de plaguicidas en las zonas de captación " UN 2 - الشراكات بين المزارعين والباحثين: " قصة نجاح سويدية عن إدارة مبيدات الآفات في أحواض الصرف "
    El 16 de agosto, 15 personas fueron asesinadas en otra disputa entre agricultores y pastores nómadas cerca de Afgoi. UN وفي آب/أغسطس، قتل 15 شخصا في نزاع آخر بين المزارعين والرعاة قرب أفغوي.
    En la actualidad se está agudizando la diferencia social entre agricultores a raíz de que las familias más poderosas se aprovechan de las más vulnerables, por lo general las personas que retornan, cuya mano de obra es más bien barata. UN وفي الوقت الحاضر، تزداد الفوارق الاجتماعية بين المزارعين حدة، نظرا إلى أن الأسر الأكثر قوة تستغل الأسر الأكثر ضعفا، وهذه تتكون عادة من العائدين، وهم قوة عاملة رخيصة إلى حد كبير.
    :: Los conflictos comunitarios entre agricultores y ganaderos. UN - النزاعات الأهلية فيما بين المزارعين والرعاة.
    Asociaciones entre agricultores e investigadores UN الشراكات بين المزارعين والباحثين
    Los mercados tradicionales de seguros y los acuerdos oficiosos de seguros entre agricultores y miembros de la comunidad en los países en desarrollo son insuficientes para afrontar el cambio climático. UN وأسواق التأمين التقليدية وترتيبات التأمين غير الرسمية بين المزارعين وأفراد المجتمعات المحلية في البلدان النامية ليست كافية، للإعداد لتغير المناخ.
    Esto empieza por mejorar la relación entre agricultores locales y consumidores urbanos, aunque la contribución de la agricultura urbana y periurbana también puede ser significativa. UN ويبدأ هذا بتحسين الروابط بين المزارعين المحليين والمستهلكين الحضريين، بالرغم من أنه يمكن للزراعة الحضرية وزراعة المحيط الحضري أن تسهما بدورهما إسهاماً هاماً.
    El acceso a Internet y la difusión del teléfono móvil facilitan el intercambio de información científica y tecnológica y de información sobre los mercados entre agricultores, científicos, empresas comerciales, trabajadores de divulgación agrícola y otros agentes. UN ويُسهل الاتصال بالإنترنت وانتشار الهواتف المحمولة بالفعل تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية والمعلومات عن السوق بين المزارعين والعلماء والمؤسسات التجارية وأخصائيي الإرشاد وغيرهم.
    Los participantes examinaron las causas profundas del conflicto, con especial hincapié en los problemas ambientales, las relaciones entre agricultores y pastores y la función de los mecanismos locales de solución de conflictos. UN وناقش المشاركون الأسباب الجذرية للنزاع، مع التركيز على التحديات البيئية، والعلاقات بين المزارعين والرعاة، ودور الآليات المحلية لحل النزاعات.
    El Instituto facilita la creación de cooperativas entre agricultores rurales y cualquier grupo homogéneo de personas que desean hacer negocios pero poseen recursos limitados. UN يقوم المعهد بتيسير إنشاء التعاونيات بين المزارعين في الريف وأي جماعة متجانسة من الأشخاص الراغبين في القيام بنشاط تجاري ولكنهم يملكون موارد محدودة.
    El 1º de septiembre, el ejército israelí arrestó a Saleh Abdel Jawad, Ministro de Agricultura de la Autoridad Palestina, tras enfrentamientos entre agricultores palestinos y soldados en la estación agrícola de Jiftlik, en las cercanías de Jericó. UN ٩ - وفي ١ أيلول/سبتمبر، ألقــى الجيس اﻹسرائيلي القبــض على وزيــر الزراعــة للسلطة الفلسطينية، صالح عبد الجواد، في أعقاب مصادمات وقعت بين مزارعين فلسطينيين وبعض الجنود في محطة جفتلك الزراعية بالقرب من أريحا.
    Los días 3 y 11 de octubre, surgieron tensiones como resultado de las disputas sobre el derecho de explotación y propiedad de la tierra entre agricultores grecochipriotas y turcochipriotas de la zona de amortiguación en la región de Kaimakli, al nordeste de Nicosia. UN وفي 3 و 11 تشرين الأول/أكتوبر، تصاعدت حدة التوتر نتيجة لخلافات بشأن الزراعة وملكية الأراضي بين مزارعين من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين في منطقة كيماكلي الواقعة شمال شرق نيقوسيا داخل المنطقة العازلة.
    4. Se notificaron incidentes (estudio entre agricultores) con 53 hombres de entre 29 y 70 años que habían aplicado el producto sobre el terreno. UN 4- وأبلغت (الدراسة الاستقصائية التي شملت المزارعين) عن حوادث تشمل 53 ذكرا تتراوح أعمارهم بين 29 و70() سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus