"entre ambos países en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين البلدين في
        
    • بين البلدين على
        
    • بين السلفادور
        
    Permítanme expresar mis mejores deseos para las negociaciones entre ambos países en Moscú. UN وأتمنى أكبر قدر من النجاح للمفاوضات الجارية بين البلدين في موسكو.
    A este respecto, ambos dirigentes acogen con beneplácito la ampliación del marco de cooperación entre ambos países en situaciones en que, por razones humanitarias, haya que reaccionar con urgencia. UN وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة.
    Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del Acuerdo General de Cooperación entre ambos países, en 1994. UN بل على العكس من ذلك، فإن جمهورية النيجر وجمهورية كوبا تربطهما علاقات تعاون جيدة منذ التوقيع على الاتفاق العام للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del acuerdo general de cooperación entre ambos países en 1994. UN بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    Este entendimiento permitirá mantener las cordiales relaciones existentes entre ambos países en el alto nivel en que se encuentran actualmente, al tiempo que ofrecerá oportunidades comerciales a las empresas argentinas y contribuirá a la prosperidad económica del país, en particular de la región patagónica. UN " وسيحافظ هذا التفاهم على العلاقات الودية القائمة بين البلدين على المستوى العالي الراهن؛ وسيوفر في نفس الوقت فرصا تجارية للشركات اﻷرجنتينية، وسيساهم في الازدهار الاقتصادي للبلاد ولا سيما في إقليم باتاغونيا.
    Durante esa visita, el Alto Comisionado y las autoridades del Gobierno de Myanmar estudiaron la posibilidad de establecer en el país una institución nacional dedicada a los derechos humanos y de iniciar una cooperación entre ambos países en materia de derechos humanos. UN وأتاحت هذه الزيارة فرصة للمفوض وللسلطات الحكومية في ميانمار بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان في ميانمار وبشأن التعاون بين البلدين في قضايا حقوق اﻹنسان.
    La actual cooperación entre ambos países en lo referente a las actividades relativas a las minas ha reforzado la confianza, ha coadyuvado al progreso en la demarcación de una frontera disputada y ha aportado beneficios socioeconómicos a ambas partes. UN واليوم، يعزز التعاون بين البلدين في الأعمال المتعلقة بالألغام مشاعر الثقة بينهما، ويساعد في ضمان إحراز تقدم في ترسيم الحدود المتنازع عليها، ويحقق مكاسب اجتماعية واقتصادية للطرفين على حد سواء.
    En un acuerdo de cooperación entre ambos países en mayo de 1991 se reiteró esa disposición. UN ونص من جديد على ذلك الحكم في اتفاق تم التوصل إليه بعد ذلك بين البلدين في أيار/مايو 1991 بشأن التعاون بينهما.
    Resaltó el reciente nombramiento por Rwanda de su primer Embajador en Kinshasa, el Sr. Amandin Rugira, desde la interrupción de las relaciones diplomáticas entre ambos países en 1998. UN وشددت على تعيين رواندا مؤخرا أماندين روجيرا كأول سفير لها في كينشاسا منذ قُطعت العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في عام 1998.
    Desde la cesación de las hostilidades entre ambos países en 2000, Asmara ha tratado de contrarrestar la influencia etíope en la región y ha suministrado apoyo a grupos armados dentro de Etiopía que se oponen al gobierno actual. UN فمنذ وقف الأعمال القتالية بين البلدين في عام 2000، سعت أسمرة إلى مواجهة النفوذ الإثيوبي في المنطقة، ودعم الجماعات المسلحة داخل إثيوبيا التي تعارض الحكومة الحالية.
    Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del Acuerdo general de cooperación entre ambos países en 1994. UN بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقّعتا اتفاقاً إطارياً للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    En el caso de la Falla de Timor, el acuerdo sobre actividades de vigilancia conjunta entre Australia e Indonesia no sólo formaba parte del acuerdo encaminado a establecer la Zona de Cooperación en el Mar de Timor, sino que servía también para propiciar acuerdos más generales sobre actividades coordinadas de vigilancia entre ambos países en la zona más amplia del Mar de Timor y el Mar de Arafura. UN وفي حالة ممر تيمور، لم يكن الاتفاق المبرم بين استراليا واندونيسيا بشأن أنشطة المراقبة المشتركة جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة تعاون في بحر تيمور فحسب، بل كان أيضا عاملا حافزا لوضع ترتيبات أعم لتنسيق عمليات المراقبة بين البلدين في المنطقة اﻷوسع التي تشمل بحري تيمور وارافورا.
    La Sección de Cartografía del Departamento prestó importante asistencia técnica a la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, que permitió la delimitación efectiva de la frontera internacional entre ambos países en abril de 2002. UN وقدم قسم رسم الخرائط بالإدارة مساعدة تقنية قيّمة للجنة تعيين الحدود بين إريتريا وإثيوبيا مما أسفر عن الترسيم الناجح للحدود الدولية بين البلدين في نيسان/أبريل 2002.
    Por ejemplo, en julio de 2012, el Ministro Federal del Interior de Austria concluyó un acuerdo de cooperación policial con Tailandia que facilita la colaboración entre ambos países en la lucha contra la trata de seres humanos, la utilización de niños en la pornografía y el turismo sexual, entre otros asuntos. UN ففي تموز/يوليه 2012، مثلاً، أبرم وزير الداخلية للاتحاد النمساوي اتفاقاً للتعاون بين الشرطة وتايلاند من أجل تيسير التعاون بين البلدين في عدة مجالات، منها الاتجار بالبشر وبغاء الأطفال وسياحة الجنس.
    Dicho acuerdo prevé la cooperación entre ambos países en: i) el diseño, el desarrollo y la fabricación de todo tipo de satélites; ii) el suministro de servicios de vehículos para el lanzamiento de satélites; iii) la utilización de diversas aplicaciones de la tecnología espacial, y iv) la capacitación de personal. UN وينص الاتفاق على التعاون بين البلدين في المجالات التالية ' ١` تصميــم واستحداث وتصنيع جميــع أنواع السواتل ؛ ' ٢` توفير خدمات مركبة إطلاق سواتل ؛ ' ٣` الاستفادة من مختلف تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ؛ و ' ٤` تدريب اﻷفراد .
    Reitero mi preocupación por la inexplicable demora que ha sufrido en el Senado de su país la ratificación del Tratado sobre Asistencia Legal Mutua en Asuntos Penales suscrito entre ambos países en abril de 1991 y aprobado por nuestra Asamblea Legislativa mediante Ley 20 de 22 de junio de 1991. UN واني أعرب مجددا عن قلقي ازاء التأخر الذي لا مبرر له في عملية تصديق مجلس الشيوخ في بلدكم على معاهدة تبادل المساعدة القانونية في الشؤون العقابية، الموقعة بين البلدين في نيسان/ابريل ١٩٩١، والتي وافق عليها مجلسنا التشريعي بموجب القانون ٢٠ الصادر في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    El Primer Ministro del Japón y el Presidente de la Federación de Rusia afirman que el ulterior fomento de la cooperación entre ambos países en las esferas del comercio y de la economía redundará en su beneficio mutuo y declaran su determinación de seguir fomentando la cooperación en estas esferas con una perspectiva a largo plazo. UN ١٠ - ويؤكد رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن زيادة تعزيز التعاون بين البلدين في مجالي التجارة والاقتصاد يعود عليهما بالمنفعة المشتركة، وأعربا عن عزمهما على زيادة تطوير التعاون في هذين المجالين من منظور طويل اﻷجل.
    En el plano de las actividades, los equipos militar y de policía civil del BONUCA llevaron a cabo, en marzo pasado, una misión de constatación de los hechos en la frontera entre la República Centroafricana y el Camerún, luego de la tensión que había surgido entre ambos países en febrero de 2001. UN 22 - وعلى صعيد الأنشطة، اضطلع الفريق العسكري وفريق الشرطة المدنية التابعان لمكتب الأمم المتحدة، في شهر آذار/مارس الماضي، ببعثة لتقصي الحقائق على الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون، نتيجة حالة التوتر التي نشأت بين البلدين في شباط/فبراير 2001.
    Teniendo en cuenta esta situación excepcional, en 1962 se acordó que las reservas de petróleo y gas se dividieran por igual entre ambos países en la zona definida como " fronteriza " . UN ومُراعاة لهذه الحالة الاستثنائية، اتفق في عام 1962 على توزيع احتياطات النفط والغاز بالتساوي بين البلدين في منطقة اعتُبرت " منطقة حدودية " .
    56. Los participantes, reconociendo la importancia de que se ampliara la cooperación entre la Federación de Rusia y Ucrania, estimaron que sería ventajoso empezar a redactar un proyecto de programa de cooperación entre ambos países en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en el período 2012-2016. UN 56- وإدراكاً لأهمية مواصلة تطوير التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، رأى المشاركون أنه سوف يكون من المفيد أن يبدأ وضع مشروع برنامج للتعاون بين البلدين على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للفترة 2012-2016.
    Por tanto, la Convención entra en vigor entre ambos países en su integridad, sin que El Salvador pueda beneficiarse de su reserva. " UN لذا يبدأ نفاذ الاتفاقية برمّتها بين السلفادور والسويد، دون أن يكون في وسع السلفادور الاحتجاج بتحفظها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus