"entre azerbaiyán y armenia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين أذربيجان وأرمينيا
        
    Turquía ha venido luchando por lograr un arreglo justo y pacífico de la controversia entre Azerbaiyán y Armenia. UN وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    de la intensificación de los combates entre Azerbaiyán y Armenia UN بشأن اشتداد القتال بين أذربيجان وأرمينيا
    En este contexto, es de capital importancia lograr una paz justa y duradera al conflicto entre Azerbaiyán y Armenia, sobre la base del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نوجد حلا عادلا ودائما للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس القانون الدولي.
    En el Cáucaso meridional, todavía no se ha logrado la paz entre Azerbaiyán y Armenia. UN وفي جنوب القوقاز لم يتحقق السلم بعد بين أذربيجان وأرمينيا.
    Se trata de un conflicto entre Azerbaiyán y Armenia, países cuyos Presidentes están manteniendo negociaciones directas sobre esta cuestión en particular. UN وهذا صراع بين أذربيجان وأرمينيا يجري رئيساهما مفاوضات مباشرة بشأن هذه المسألة على وجه التحديد.
    Por consiguiente, nuestra adhesión a la Convención de Ottawa será posible sólo una vez que se haya logrado un arreglo final del conflicto entre Azerbaiyán y Armenia. UN ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    En una palabra, lo que sucede entre Azerbaiyán y Armenia, sobre todo no es un conflicto entre dos partes culpables. Por el contrario, se trata de una agresión. UN وخلاصة القول، ليس ما يحدث بين أذربيجان وأرمينيا نزاعا بين طرفين مشتركين في اﻹثم بأية صورة، وإنما على النقيض من ذلك، إن المسألة مسألة عدوان.
    Mucho depende también de que se concilien las diferentes opiniones de los miembros del Grupo de Minsk y de que aúnen sus esfuerzos para garantizar la paz y la seguridad entre Azerbaiyán y Armenia. UN ويتوقف اﻷمر، الى حد بعيد، على التوفيق بين وجهات النظر المتباينة لدى أعضاء مجموعة مينسك، وعلى توحيد جهودهم لتأمين السلم والاستقرار بين أذربيجان وأرمينيا.
    El conflicto armado entre Azerbaiyán y Armenia, que dura 12 años, no sólo ha perjudicado a Azerbaiyán, sino que también impide que se establezca la estabilidad en el Cáucaso meridional y retrasa la evolución democrática de nuestros Estados. UN ولم يقتصر النزاع المسلح الدائر بين أذربيجان وأرمينيا منذ 12 عاما على إلحاق الضرر بأذربيجان، بل إنه يحول أيضا دون تحقيق الاستقرار في كافة ربوع منطقة جنوب القوقاز، ويبطئ عملية التنمية الديمقراطية لدولنا.
    Es precisamente la agresión y ocupación de Armenia de casi el 20% del territorio del Azerbaiyán, lo que ha causado la interrupción de los vínculos económicos entre Azerbaiyán y Armenia. UN وهذا العدوان والاحتلال الذي قامت به أرمينيا لنحو 20 في المائة من إقليم وأراضي أذربيجان أفضيا بالضبط إلى قطع الصلات الاقتصادية بين أذربيجان وأرمينيا.
    Esto es particularmente cierto del Cáucaso meridional, región en la que los conflictos existentes, ante todo el conflicto entre Azerbaiyán y Armenia en torno a la región azerbayana de Nagorno-Karabaj, obstaculizan el desarrollo sostenible de toda la región. UN ويصدق هذا بشكل خاص على منطقة جنوب القوقاز حيث توجد صراعات، في مقدمتها الصراع بين أذربيجان وأرمينيا في منطقة ناغورني كارباخ الأذربيجانية وحولها، الذي يعوق التنمية المستدامة للمنطقة بأسرها.
    No se trata sólo de las relaciones entre Azerbaiyán y Armenia, sino que también afecta a la paz y la estabilidad de toda la región del Cáucaso. UN وهي لا تؤثر بصورة مباشرة على العلاقات بين أذربيجان وأرمينيا فحسب، بل تؤثر أيضا على السلام والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها.
    " En 1992, estalló una guerra a gran escala entre Azerbaiyán y Armenia. UN " في عام 1992، اندلعت حرب شاملة بين أذربيجان وأرمينيا.
    La República de Azerbaiyán apoya la solución pacífica del conflicto entre Azerbaiyán y Armenia sobre la base de los principios del derecho internacional, en particular los de integridad territorial, soberanía e inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas de los Estados. UN وتؤيد جمهورية أذربيجان التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها مبادئ السلامة الترابية والسيادة وحرمة انتهاك حدود الدول المعترف بها دولياً.
    Excelentísimos Señores Presidentes, comparto plenamente la opinión de Vuestras Excelencias de que el prolongado y grave enfrentamiento entre Azerbaiyán y Armenia aumenta el número de víctimas, causa daños irreparables a las economías de ambos países, entorpece sus esfuerzos por fortalecer la democraica y desestabiliza a toda la región transcaucásica. UN الرئيسان المحترمان، إنني أشارككما الرأي تماما من أن استمرار المجابهة الوحشية بين أذربيجان وأرمينيا من شأنها زيادة عدد الضحايا من البشر، وإحداث دمار لا يمكن إصلاحه في اقتصاد البلدين، وعرقلة الجهود التي يبذلانها من أجل تعزيز الديمقراطية كما تؤدي الى تقويض منطقة عبر القوقاز برمتها.
    El Excmo. Sr. Hamid Algabid, Secretario General, ha manifestado la profunda preocupación de la Organización de la Conferencia Islámica ante la reciente intensificación de las hostilidades armadas entre Azerbaiyán y Armenia, a raíz de la ofensiva armenia contra la localidad azerí de Kelbadjar. UN أعرب سعادة الدكتور حامد الغابد، اﻷمين العام، عن القلق البالغ الذي يساور منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة بين أذربيجان وأرمينيا مؤخرا، في أعقاب الهجوم الذي شنته أرمينيا على بلده كيبدظار اﻷذربيجانية.
    Tengo el honor de informarle de que el 3 de mayo, representantes de los Estados Unidos, Turquía y la Federación de Rusia propusieron un plan conjunto para hallar una solución pacífica al conflicto entre Azerbaiyán y Armenia. UN أتشـرف بـأن أبلغكـم بأن ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية، وتركيا، والاتحاد الروسي قدموا في ٣ أيار/مايو، خطة مشتركة لتحقيق التسوية السلمية للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    Surgió así un conflicto armado que dura hasta la fecha, en el que hay por un lado la resistencia de la mayoría armeniana en el enclave de Nagorno-Karabaj, pero en sustancia, una guerra entre Azerbaiyán y Armenia. UN ونشب بالتالي نزاع مسلح ما زال مستمرا لغاية اليوم: وهو، من ناحية ينطوي على مقاومة الغالبية اﻷرمنية في جيب ناغورني - كاراباخ، ولكنه في الواقع يشكل حربا بين أذربيجان وأرمينيا.
    A este respecto, Azerbaiyán recuerda que el Consejo de Seguridad ha reconocido las tensiones que existen entre Azerbaiyán y Armenia en muchas resoluciones, la más reciente de ellas de fecha 12 de noviembre del presente año. UN وذكر وفد أذربيجان في هذا الصدد بأن مجلس اﻷمن قد اعترف في العديد من قراراته بالتوترات الحالية بين أذربيجان وأرمينيا وكان آخر هذه القرارات هو المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي.
    El conflicto entre Azerbaiyán y Armenia UN النزاع بين أذربيجان وأرمينيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus