Por definición entraña una alianza especial entre Burundi y la comunidad internacional. | UN | وسينطوي، بطبيعته، على إقامة شراكة خاصة بين بوروندي والمجتمع الدولي. |
Esta novedosa situación política ha de modificar las relaciones vigentes entre Burundi y nuestros asociados extranjeros. | UN | وهذه الحالة السياسية الجديدة ستغير العلاقات بين بوروندي وشركائها اﻷجانب. |
En primer lugar, quisiera poner de relieve que las relaciones entre Burundi y el Zaire no se han enturbiado en absoluto. | UN | أود أولا أن أؤكد على أن العلاقات بين بوروندي وزائير لا تشوبها شائبة. |
Esto se refiere en particular a nuestros conciudadanos bloqueados los últimos días en la frontera entre Burundi y Tanzanía. | UN | وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
El problema no es un problema bilateral entre Burundi y Tanzanía ni un problema con la región. El problema radica dentro del pueblo y entre el pueblo de Burundi. | UN | فالمشكلة ليست مشكلة ثنائية بين بوروندي وتنزانيا أو بينها وبين المنطقة، ولكنها مشكلة داخل الشعب البوروندي ذاته. |
Se desplazan periódicamente entre Burundi y el Congo atravesando el río Rusizi. | UN | وتتنقل بين بوروندي والكونغو عبر نهر روسيزي. |
Se han observado movimientos transfronterizos de grupos armados entre Burundi y la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | حيث لوحظ قيام مجموعات مسلحة بعبور الحدود الفاصلة بين بوروندي والجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la mesa redonda también se recomendó reforzar la alianza entre Burundi y sus asociados a fin de mejorar la coordinación y prestación de la asistencia internacional. | UN | وأوصت المائدة المستديرة بتعزيز الشراكة بين بوروندي وشركائها من أجل تحسين تنسيق المساعدة الدولية وتقديمها. |
No se comunican incidentes militares transfronterizos en la zona de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo | UN | لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
De igual modo, el anexo 45 carece de valor como prueba por lo que respecta a los supuestos viajes de un tal Roger Lumbala entre Burundi, Rwanda y Uganda. | UN | ولا يمثل المرفق 45 المتعلق بالرحلات التي يُزعم أن روجر لومبالا قام بها بين بوروندي ورواندا وأوغندا دليلا. |
La Comisión promoverá el intercambio de experiencias entre Burundi y otros países incluidos en el programa en esta dimensión crucial de una posible estrategia de movilización de recursos a nivel nacional. | UN | وستعمل اللجنة على تشجيع تبادل الخبرات بين بوروندي والبلدان الأخرى المدرجة على جدول الأعمال فيما يتعلق بهذا البعد البالغ الأهمية بالنسبة لأي استراتيجية وطنية لتعبئة الموارد. |
Por lo tanto, el acuerdo del Gobierno de Burundi sobre el despliegue y la protección de los observadores debe constituir un objetivo permanente y uno de los elementos esenciales de todo acuerdo de colaboración instituido entre Burundi y la comunidad internacional. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون موافقة الحكومة البوروندية على وزع المراقبين وحمايتهم هدفا دائما وركنا اساسيا في كل اتفاق من اتفاقات المشاركة المعقودة بين بوروندي والمجتمع الدولي. |
El Gobierno observa que las relaciones actuales entre Burundi y la República Unida de Tanzanía no propician un entorno favorable a la paz. | UN | ٥ - وتشير الحكومة إلى أن العلاقات الراهنة بين بوروندي وتنزانيا لا تهيئ بيئة مواتية ﻹحلال السلام. |
Por ese motivo, pide que los países de la región establezcan la mediación entre Burundi y la República Unida de Tanzanía a fin de restablecer entre los dos países unas relaciones normales que sean más favorables a la paz. | UN | ولذا فهي تطلب قيام وساطة من بلدان المنطقة بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل معاودة إقامة علاقات طبيعية أكثر ملاءمة ﻹحلال السلام بين البلدين. |
En consecuencia, el conflicto entre Burundi y la República Unida Tanzanía debe someterse cuanto antes a la mediación para aumentar las posibilidades de éxito del proceso de paz en Burundi y mantener la paz en la región. | UN | ومن ثم يستلزم اﻷمر على وجه السرعة التوسط في النزاع بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة كيما تنال عملية السلام في بوروندي كل فرصها ويصان السلام في المنطقة. |
Las incursiones contra Burundi se realizan desde los santuarios situados a una distancia comprendida entre 10 y 30 kilómetros de la frontera común entre Burundi y Tanzanía. | UN | وتجري عمليات التسلل إلى بوروندي انطلاقا من القواعد الواقعة على بعــــد مسافة تتراوح بين 10 و 30 كيلومترا من الحدود المشتركة بين بوروندي وتنزانيا. |
La crisis de Darfur, en el Sudán, y las recientes matanzas de refugiados en la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo reflejan, desgraciadamente, esta situación deplorable. | UN | وأزمة دارفور في السودان، والمذابح التي تعرض لها اللاجئون على الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا هي، للأسف، أوضاع يُرثى لها. |
Las dos misiones comparten la responsabilidad por la seguridad a lo largo de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo y, además, han establecido una estrecha cooperación en cuestiones de evacuación sanitaria y seguridad. | UN | فالبعثتان تتقاسمان المسؤولية عن حفظ الأمن على طول الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتقيمان أيضا تعاونا وثيقا بشأن قضايا الإجلاء الطبي والسلامة. |
Se informa de grupos armados, incluidas las FNL, que siguen cruzando ilegalmente la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وهناك تقارير تفيد بمواصلة مجموعات مسلحة، بما في ذلك قوات التحرير الوطنية، عبور الحدود التي تفصل بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، خلافاً للقانون. |
3.1.1 No se comunican incidentes militares transfronterizos en la zona de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo | UN | 3-1-1 لم يُبلّغ عن أية حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية |