"entre cada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين كل
        
    • بين فرادى
        
    • واحد بين
        
    Es un conjunto de estructuras geodésicas concéntricas con conexiones entre cada una. TED انه مجموعة من الجيوديسيدات متحدة المركز بروابط بين كل منها.
    Sugiero que cierres los ojos entre cada una como limpiando el paladar. Open Subtitles أقترح أن تغلق عينيك بين كل واحد لكي تنعش حواسك
    La especificación de los formatos y los requisitos en materia de datos se elaborará mediante consultas entre cada contratista y la Autoridad. UN وتحدد اﻷشكال والاحتياجات من البيانات بالتشاور بين كل متعاقد والسلطــة.
    Se sugirió que se volviera a redactar el párrafo 56 para hacer hincapié en la intención de promover la comunicación franca entre cada una de las partes y el conciliador. UN واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق.
    En el nuevo SEAP se prevén conversaciones periódicas entre cada funcionario y su supervisor sobre las necesidades de perfeccionamiento, incluso en materia de capacitación y de planificación de la trayectoria profesional. UN ويقضي نظام تقييم اﻷداء الجديد بإجراء مناقشة منهجية بين فرادى الموظفين ورؤسائهم بشأن احتياجات التطور المقبل، بما فيها تعيين الاحتياجات التدريبية وتخطيط الحياة الوظيفية.
    Las OPIT se crearán y mantendrán de conformidad con lo dispuesto en los acuerdos celebrados entre cada gobierno y el Director General de la ONUDI. UN يتعين إنشاء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وصيانتها وفقا لاتفاقات تبرم بين كل حكومة مضيفة والمدير العام لليونيدو.
    Recomendé que se mejorara esa transposición, indicando los vínculos entre cada cuenta del antiguo y nuevo sistema, y que se destinaran más recursos a la conciliación de ambos. UN وأوصيتُ بضرورة تحسين هذا المخطط لتوضيح الصلة بين كل حساب جديد وقديم وبضرورة تخصيص مزيد من الموارد للتوفيق بين النظامين.
    Las OPIT se crearán y mantendrán de conformidad con lo dispuesto en los acuerdos celebrados entre cada gobierno y el Director General de la ONUDI. UN تنشأ مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتستدام وفقا لاتفاقات تبرم بين كل حكومة مضيفة والمدير العام لليونيدو.
    En particular, el Comité deseaba ver un vínculo claro entre cada objetivo, sus resultados previstos, sus indicadores de rendimiento y los recursos necesarios; también deseaba que hubiera un menor número de indicadores de rendimiento y que éstos fuesen cuantificables. UN وأرادت اللجنة، بوجه خاص، أن تستشعر صلة واضحة بين كل هدف، ونتائجه المتوقعة، ومؤشرات أدائه والموارد المطلوبة، وأرادت أيضا أن ترى عددا أقل من مؤشرات الأداء، وأن يكون من الممكن قياس تلك المؤشرات.
    En particular, el Comité deseaba ver un vínculo claro entre cada objetivo, sus resultados previstos, sus indicadores de rendimiento y los recursos necesarios; también deseaba que hubiera un menor número de indicadores de rendimiento y que éstos fuesen cuantificables. UN وأرادت اللجنة، بوجه خاص، أن تستشعر صلة واضحة بين كل هدف، ونتائجه المتوقعة، ومؤشرات أدائه والموارد المطلوبة، وأرادت أيضا أن ترى عددا أقل من مؤشرات الأداء، وأن يكون من الممكن قياس تلك المؤشرات.
    Se han celebrado conversaciones entre cada una de las partes a título individual y el personal sobre el terreno de la Comisión. UN وتجرى محادثات بين كل طرف على حدة وموظفي اللجنة في الميدان.
    Se debería establecer una relación clara entre cada una de las oficinas fuera de la zona de la Misión y el mandato de la Misión. UN وينبغي إيجاد صلة واضحة بين كل مكتب خارج منطقة البعثة وولاية البعثة.
    entre cada par de estaciones habrá una separación en latitud de 100 km, aproximadamente. UN وسوف تفصل بين كل زوج عرضيا مسافة تبلغ نحو 100 كم.
    La labor de la Comisión en los 14 casos continúa encontrando vínculos entre cada caso y el de Rafiq Hariri. UN وما زال عمل اللجنة بشأن القضايا الـ 14 يظهر روابط بين كل قضية وقضية رفيق الحريري.
    A fin de prestar asistencia, se concertaron acuerdos de asociación entre cada organismo regional y uno o dos institutos nacionales de estadística. UN ولتوفير هذه المساعدة، اعتُمدت ترتيبات شراكة بين كل وكالة إقليمية وواحد أو اثنين من المعاهد الوطنية للإحصاءات.
    El Gobierno destacó la necesidad de entablar un diálogo constructivo para establecer la cooperación en materia de derechos humanos entre cada Estado y la comunidad internacional. UN وشدّدت الحكومة على أن الحوار المتبادَل ضروري لقيام تعاون في مجال حقوق الإنسان بين كل دولة من الدول والمجتمع الدولي.
    La Asamblea General y sus órganos intergubernamentales dispondrán de algún tipo de evaluación independiente de cada programa por lo menos una vez entre cada segundo y tercer proceso presupuestario del bienio. UN وسيتوافر للجمعية العامة ولهيئاتها الحكومية الدولية شكل من أشكال التقييم لكل برنامج مرة على الأقل بين كل عملية ثانية وعملية ثالثة من عمليات ميزانية فترة السنتين.
    8. El Comité se reunirá durante los períodos ordinarios de sesiones de la Conferencia de las Partes y celebrará también una reunión entre cada uno de ellos. UN تعقـد دورات اللجنـة أثناء انعقـاد دورات مؤتمـر الأطراف العادية ومرة واحدة بين كل دورة من هذه الدورات.
    Relación entre cada apartado del artículo 20 bis y las funciones de la Organización Mundial de la Salud y su programa sobre el mercurio UN العلاقة بين كل فقرة فرعية من المادة 20 مكرراً ووظائف منظمة الصحة العالمية وبرنامجها المتعلق بالزئبق
    Las redes constituyen un nivel intermedio importante entre cada dependencia orgánica, su personal y la dependencia especializada de GEA. UN وتمثل شبكات من هذا النوع وسيطاً حاسماً بين كل وحدة تنظيمية، وموظفيها والوحدة المكرسة لإدارة السجلات والمحفوظات.
    No se pretende recoger en él la amplia variedad de contactos establecidos entre cada una de las organizaciones afiliadas a la Alianza y el sistema de las Naciones Unidas. Participación en la labor del Consejo Económico y Social, en UN ويقتصر هذا التقدير على نبذات مشرقة من اﻷعمال التي اشتركت منظمات إنقاذ الطفل في الاضطلاع بها من خلال التحالف: فهو لا يحاول أن يعكس النطاق الهائل من الاتصالات القائمة بين فرادى منظماتنا اﻷعضاء كل على حدة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Pon bandejas con esto entre cada jugador. Open Subtitles ضِعْ صواني التلفزيونَ خارج، واحد بين لاعبين. ووَضعَ البعض مِنْ This تَغوّطَ عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus