Las armas nucleares, junto con otras clases de armas de destrucción en masa, jamás discriminan entre civiles y combatientes. | UN | إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين. |
Han desaparecido las diferencias entre civiles y combatientes. | UN | فقد تبدد التمييز ما بين المدنيين والمقاتلين. |
Durante la lucha, casi no se distingue entre civiles y combatientes. | UN | وأثناء القتال، قلما يمكن التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Las partes en los conflictos armados, que frecuentemente se libraron con participación y apoyo del exterior, muchas veces no hicieron distinción entre civiles y combatientes. | UN | فأطراف الصراعات المسلحة التي قاتلت في أحيان كثيرة بدعم ومشاركة من الخارج، كثيرا ما تطمس الفوارق التي تميز بين المدنيين والمحاربين. |
Israel no respetó su obligación de distinguir entre civiles y combatientes. | UN | فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Quiero subrayar una vez más las obligaciones de las partes de distinguir entre civiles y combatientes. | UN | وإنني أؤكد مرة أخرى على التزامات الأطراف بوجوب التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
La única manera de garantizar que los niños no participen en las hostilidades es no reclutarlos. El derecho humanitario internacional establece una distinción fundamental entre civiles y combatientes. | UN | والطريقة الوحيدة لضمان عدم مشاركة الأطفال في المعارك هي ألا نجندهم، فالقانون الدولي الإنساني يميز تمييزاً أساسياً بين المدنيين والمقاتلين. |
5.1 La fuerza de las Naciones Unidas establecerá en todo momento una clara distinción entre civiles y combatientes y entre objetos civiles y objetivos militares. | UN | ٥-١ على قوة اﻷمم المتحدة أن تميﱢز بوضوح وفي كل اﻷوقات بين المدنيين والمقاتلين وبين اﻷهداف المدنية واﻷهداف العسكرية. |
Además, el principio de distinción, que es uno de los fundamentos del derecho internacional humanitario, obliga a los Estados a distinguir en todo momento entre civiles y combatientes en sus operaciones militares. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن مبدأ التمييز، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي، يجبر الدول على أن تميز في جميع الأوقات بين المدنيين والمقاتلين عندما تشن عملياتها العسكرية. |
48. Los terroristas hacen caso omiso de la distinción entre civiles y combatientes, tanto en relación con los blancos como en relación con los puntos de lanzamiento de sus ataques. | UN | 48 - ويتجاهل الإرهابيون التمييز بين المدنيين والمقاتلين من حيث أهداف هجماتهم وأماكن إطلاقها. |
Distinción entre civiles y combatientes | UN | التمييز بين المدنيين والمقاتلين |
De conformidad con el derecho internacional humanitario, las partes en un conflicto deben distinguir en todo momento entre civiles y combatientes y entre objetos civiles y objetivos militares. | UN | فبموجب القانون الإنساني الدولي، يجب على أطراف النزاع أن يُميّزوا في جميع الأوقات بين المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
Uno de los principios fundamentales del derecho internacional humanitario es la distinción entre civiles y combatientes. | UN | ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين. |
La declaración hecha por los talibanes en que alegan que los jueces y fiscales son blancos aceptables constituye una violación de la distinción jurídica internacional entre civiles y combatientes. | UN | وقول الطالبان بأن القضاة والمدعين العامين أهداف مقبولة فيه انتهاك للتمييز بين المدنيين والمحاربين بموجب القانون الدولي. |
En situaciones de conflicto armado, el desdibujamiento de la distinción entre civiles y combatientes dificulta los intentos de adoptar medidas de protección eficaces. | UN | 33 - وفي حالات الصراع المسلح، فإن الخلط بين المدنيين والمحاربين يعوق أية محاولة لاتخاذ تدابير تحقق حماية فعالة. |
El ejército israelí asesinó palestinos, no hizo diferencias entre civiles y combatientes. Hay pruebas que indican que las instalaciones de las Naciones Unidas también fueron víctimas de la agresión. | UN | كما يشير التقرير إلى عدم تمييز الجيش الإسرائيلي في عدوانه بين المقاتلين والمدنيين الفلسطينيين، وأكبر شاهد على ذلك أن مقرات وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في غزة لم تسلم منه. |