No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes. | UN | وليس هناك مبدأ أهم بالنسبة إلى قانون الحرب الانساني من الالتزام بمراعاة التفرقة بين المقاتلين وغير المقاتلين. |
Se desdibujan las distinciones entre combatientes y civiles en batallas que se libran de una a otra aldea o entre dos calles. | UN | ٢٤ - وفي المعارك التي تدور رحاها من قرية لقرية أو من شارع لشارع، تختفي الفوارق بين المقاتلين والمدنيين. |
El espectro del terrorismo internacional ha adquirido un peligroso impulso propio. No discrimina entre combatientes y no combatientes. | UN | إن شبح اﻹرهاب الدولي اكتسب بحكم طبيعته قوة دفع خطيرة، فهو لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين. |
Por ejemplo, en situaciones de conflicto interno a menudo es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. | UN | ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين. |
Subrayaron, no obstante, que debería hacerse una distinción entre combatientes profesionales de Hezbollah y voluntarios de la milicia civil de Amal y del Partido Comunista Libanés, que empuñaron las armas durante el conflicto. | UN | إلا أنهم أكدوا أنه ينبغي التمييز بين مقاتلي حزب الله المحترفين والمتطوعين المدنيين من ميليشيا حركة أمل والحزب الشيوعي اللبناني الذين حملوا السلاح خلال الصراع. |
El uso de minas antipersonal en forma irresponsable equivale simplemente a producir una matanza indiscriminada, ignorando la clásica diferencia entre combatientes y civiles no combatientes. | UN | واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نحو غير مسؤول لا يعدو أن يكون مشاركة في القتل العشوائي، يتجاهل التمييز الكلاسيكي بين المتحاربين والمدنيين غير المتحاربين. |
No hacen distinción entre combatientes y civiles, y mutilan o matan arbitrariamente civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. | UN | وهي لا تميز بين المقاتلين والمدنيين، وتشوه أو تقتل على نحو عشوائي المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال. |
Las minas antipersonal no pueden discriminar entre combatientes y civiles inocentes. | UN | إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد سلاح لا يمكن أن يميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء. |
Quienes participan en ellas con frecuencia no distinguen entre combatientes, civiles y personal de asistencia humanitaria. | UN | وكثيرا ما يفشل المشتركون في هذه الحروب في أن يميزوا بين المقاتلين والمدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية. |
Conforme a este principio están prohibidas las armas pequeñas que intrínsicamente son incapaces de distinguir entre combatientes y civiles. | UN | كما يحظر هذا المبدأ الأسلحة الصغيرة التي لا يمكنها، في حد ذاتها، أن تميز بين المقاتلين والمدنيين. |
Era preciso hacer la distinción entre combatientes y no combatientes y no debía causarse daño innecesario. | UN | ويجب التفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين وألا يُسمح بالتسبب في أضرار لا ضرورة لها. |
Es evidente que no se respetan las normas del derecho internacional humanitario y que, durante los enfrentamientos, no se distingue entre combatientes y población civil. | UN | ومن الواضح أنه لا يتم الالتزام بالمعايير الإنسانية الدولية ولا التفريق بين المقاتلين والسكان المدنيين أثناء الصدامات. |
Este principio diferencia entre combatientes y no combatientes, y los objetivos militares legítimos de los bienes civiles. | UN | يميز هذا المبدأ بين المقاتلين وغير المقاتلين، وبين الأهداف العسكرية المشروعة والممتلكات المدنية. |
El principio de diferenciación exige a las partes beligerantes distinguir en todo momento entre combatientes y civiles y dirigir los ataques sólo contra los combatientes y otros objetivos militares. | UN | ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط. |
La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. | UN | كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين. |
La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. | UN | كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين. |
Esta clase de guerra afecta a los civiles, pues es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. | UN | فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين. |
Sin embargo, los datos no permitían distinguir entre combatientes y no combatientes. | UN | غير أن البيانات لم تسمح بالتفريق بين المحاربين وغير المحاربين. |
La naturaleza indiscriminada de las armas nucleares no diferencia entre objetivos militares o no militares, entre combatientes o no combatientes. | UN | فالطابع العشوائي لﻷسلحة النووية لا يفرق بين اﻷهداف العسكرية وغير العسكرية، لا بين المحاربين وغير المحاربين. |
El ataque representó la culminación de una serie de encuentros en la zona a lo largo de un período de dos meses entre combatientes del ULIMO-J y miembros de la denominada Fuerza de Defensa del Congo, que está afiliada al ULIMO-K. | UN | وقد مثل هذا الهجوم ذروة سلسلة المصادمات التي حدثت في المنطقة، واستمرت فترة شهرين، بين مقاتلي جناح جونسون في حركة التحرير الليبرية المتحدة وأفراد القوة المسماة قوة الدفاع الكونغولية المنتسبة الى جناح الجنرال الحاج كروما في حركة التحرير الليبرية المتحدة. |
En situaciones de conflicto interno, a menudo hay sociedades enteras movilizadas por la guerra y es difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. | UN | وفي حالات النزاعات الداخلية، غالبا ما تعبأ المجتمعات بأسرها لخوض الحرب ومن الصعب التمييز بين المتحاربين وغير المتحاربين. |
En los alrededores de la localidad de Inan, distrito de Ŷazzin, se produjeron enfrentamientos entre combatientes de la resistencia y miembros de la milicia de Lahad, en los que se utilizaron todo tipo de armas. | UN | في خراج بلدة أنان - قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة وعناصر ميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة. |
El 16 de mayo de 2013, se registraron enfrentamientos en Anefis, cerca de Kidal, entre combatientes del MNLA y la facción rival del Movimiento Árabe de Azawad (MAA). | UN | وفي 16 أيار/مايو 2013 وقعت مواجهات في أنفيس قرب كيدال بين مقاتلين من الحركة الوطنية لتحرير أزواد وفصيل منافس من الحركة العربية لأزواد. |