"entre culturas y civilizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الثقافات والحضارات
        
    • بين الحضارات
        
    Para concluir, es importante mencionar que los migrantes aportan una gran contribución al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Deberían alentarse todas las iniciativas para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Con esta finalidad continúa el diálogo entre culturas y civilizaciones y se trabaja a favor de la defensa del patrimonio cultural común. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    Los documentos de Durban fomentan un diálogo sólido y honesto entre culturas y civilizaciones. UN ويشجع إعلان وبرنامج عمل ديربان الحوار الصريح والمباشر بين الثقافات والحضارات.
    Los contactos cada vez más directos entre culturas y civilizaciones plantean nuevos desafíos y traen nuevas oportunidades. UN إن التواصل المتزايد بشكل مطرد بين الثقافات والحضارات يخلق تحديات وفرصا جديدة.
    Cultura de paz e iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
    Cultura de paz e iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
    :: La Academia Internacional del Diálogo entre culturas y civilizaciones, Varsovia (Polonia) UN :: الأكاديمية الدولية للحوار بين الثقافات والحضارات بوارسو، بولندا،
    Consideramos que la comprensión y el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser uno de los elementos fundamentales de los intercambios entre sociedades si queremos alcanzar el objetivo primordial de una paz y un progreso comunes. UN ومن رأينا أن التفاهم والحوار المتبادل بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكونا من العناصر الأساسية في عمليات التبادل بين المجتمعات، إذا أردنا أن نحقق الهدف النهائي، هدف السلم والتقدم المشتركين.
    Se debería promover la tolerancia y el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN كما ينبغي تشجيع التسامح والحوار فيما بين الثقافات والحضارات.
    Las iniciativas emprendidas en el seno de las Naciones Unidas para fomentar el diálogo entre culturas y civilizaciones merecen todo el apoyo. UN والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد.
    También es esencial promover el diálogo entre culturas y civilizaciones con vistas a fomentar el respeto y el entendimiento mutuos. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الاحترام والفهم المتبادلين.
    El cambio climático y la discordia creciente entre culturas y civilizaciones son dos casos que vienen a colación. UN ويشكل تغير المناخ وازدياد الخلاف بين الثقافات والحضارات مشكلتين من ذلك القبيل.
    Sin embargo, nuestros intentos por evitar posibles malentendidos han sido lentos, teniendo en cuenta la urgente necesidad de un diálogo entre culturas y civilizaciones. UN ولكن جهودنا من أجل تجنب أوجه إساءة الفهم المحتملة اتسمت بالبطء نظرا للحاجة العاجلة للحوار بين الثقافات والحضارات.
    Nos comprometemos al diálogo entre culturas y civilizaciones porque también estamos decididos a luchar contra las nuevas vulnerabilidades que han surgido en esta era de la globalización. UN نحن ملتزمون بالحوار بين الثقافات والحضارات لأننا عازمون أيضا على مواجهة نقاط ضعف جديدة برزت في هذا العصر للعولمة.
    La necesidad de un diálogo entre culturas y civilizaciones es aún más urgente en vista de ello. UN ولذلك السبب يزداد إلحاح الحاجة إلى حوار بين الثقافات والحضارات.
    Igualmente, Filipinas acoge con beneplácito el enfoque respecto del diálogo entre culturas y civilizaciones que se basa en los derechos. UN ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La aplicación de un enfoque global, la promoción de un diálogo entre culturas y civilizaciones y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el marco de la lucha contra el terrorismo constituyen elementos clave de este amplio compromiso y forman parte integrante de él. UN وتتمثل العناصر الرئيسية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام الواسع النطاق في إطار مكافحة الإرهاب في اتباع نهج شامل وتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    28. La UNESCO organizó varias conferencias que giraron en torno al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN 28- ونظمت اليونسكو عدة مؤتمرات ركزت على الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Damos las gracias también a la Fundación Asia-Europa por el valor añadido de su contribución al fomento del diálogo birregional entre culturas y civilizaciones y a la promoción del intercambio entre los profesionales de los medios de difusión y otros representantes de la sociedad civil. UN كما نعرب عن تقديرنا لما أسهمت به المؤسسة الآسيوية الأوروبية من إضافات قيمة في تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات في المنطقتين وفي تعزيز التواصل بين الإعلاميين وسائر ممثلي المجتمع المدني.
    9. Propugnamos la celebración de reuniones de jóvenes y de programas de intercambio para jóvenes a fin de promover el diálogo entre culturas y civilizaciones, la paz y la participación democrática de los jóvenes; UN 9 - نؤيد عقد اجتماعات خاصة بالشباب وتنفيذ برامج تبادل في ما بينهم في سبيل تعزيز إقامة الحوار عبر الثقافات وما بين الحضارات وإشاعة السلام والمشاركة الديمقراطية بين الشباب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus