Austria es muy consciente de la necesidad de que se entable un diálogo entre culturas y religiones. | UN | تدرك النمسا إدراكا عميقا الحاجة إلى قيام حوار بين الثقافات والأديان. |
Rumania asigna especial importancia al diálogo entre culturas y religiones. | UN | وتولي رومانيا أهمية خاصة للحوار بين الثقافات والأديان. |
La necesidad del diálogo entre culturas y religiones es ya un hecho. | UN | والحاجة إلى الحوار بين الثقافات والأديان أصبحت حقيقة حياتية. |
Mi país posee una rica diversidad cultural. Se encuentra en la encrucijada de las culturas y civilizaciones y está plenamente comprometido con las iniciativas internacionales y regionales encaminadas a promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | وبلادي تزخر بالتنوع الثقافي؛ إذ أنها تقع على ملتقى للثقافات والحضارات وهي تشارك مشاركة كاملة في المبادرات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
El respeto y la cooperación entre culturas y religiones no siempre ha surgido con facilidad. | UN | والاحترام والتعاون بين الأديان والثقافات لم يأتيا بسهولة دائماً. |
Bosnia y Herzegovina, con su experiencia y su historia, puede contribuir plenamente al diálogo entre culturas y religiones. | UN | والبوسنة والهرسك يمكنها، بخبرتها وتاريخها، أن تساهم إسهاما كاملا في حوار بين الثقافات والأديان. |
La problemática de la convivencia pacífica entre culturas y religiones no ha sido ajena a la experiencia histórica de mi país. | UN | إن مسألة التعايش السلمي بين الثقافات والأديان ليست غريبة على تجربة بلدي التاريخية. |
De esa forma, también podremos superar los malentendidos subyacentes entre culturas y religiones, los cuales ocupan el centro de muchos de los problemas de la actualidad. | UN | وبذلك، نستطيع أيضاً أن نساعد في التغلب على سوء الفهم الكامن بين الثقافات والأديان وهو السبب الرئيسي وراء العديد من مشاكل اليوم. |
La República de San Marino es muy consciente de la importancia del diálogo entre culturas y religiones. | UN | إن جمهورية سان مارينو تعي جيدا أهمية الحوار بين الثقافات والأديان. |
Estimamos que la Declaración impartirá un nuevo impulso a la campaña mundial de diálogo entre culturas y religiones. | UN | ونعتقد أن الإعلان سيعطي زخما جديدا للحملة العالمية من أجل الحوار بين الثقافات والأديان. |
Esas reuniones son buenos ejemplos del mejor modo de tender puentes entre culturas y religiones y del mejor lugar donde encontrar un denominador común. | UN | وهذه الاجتماعات تقدم أمثلة جيدة على الجهود الرامية إلى سد الفجوة بين الثقافات والأديان عندما يتوفر قاسم مشترك واحد. |
En un mundo que exige la reconciliación, la superación de las diferencias entre culturas y religiones, entre géneros y etnias, el punto de partida debe ser el repudio de toda forma de violencia, tanto en lo individual como en lo colectivo. | UN | وفي عالم يحتاج إلى المصالحة وتجاوز أوجه الاختلاف القائمة بين الثقافات والأديان وبين الجنسين وبين الفئات العرقية، لا بد أن تكون نقطة الانطلاق رفض جميع أشكال العنف، الفردي منه والجماعي. |
Las manifestaciones del terrorismo internacional, cuyo propósito persigue desestabilizar la eficacia del sistema multilateral y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, nos obligan a redoblar esfuerzos de dialogo entre culturas y religiones. | UN | ومظاهر الإرهاب الدولي، الذي يسعى إلى زعزعة فعالية النظام المتعدد الأطراف، ويعرض عملية صون السلم والأمن الدوليين للخطر، تجبرنا على مضاعفة جهودنا للانخراط في حوار بين الثقافات والأديان. |
Esas relaciones se fortalecen gracias a las Naciones Unidas en un momento en el que se está intensificando el tono de la militancia por lo que se refiere al diálogo entre culturas y religiones. | UN | وتتزايد أهمية هذا التعاون والتنسيق في إطار الأمم المتحدة في الوقت الذي تتزايد فيه لهجة التشدد في الحوار بين الثقافات والأديان. |
La semana pasada se celebró también una reunión ministerial de la Alianza de Civilizaciones, la iniciativa de las Naciones Unidas dirigida a tender puentes y a promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | وقد عقد في الأسبوع الماضي أيضا اجتماع وزاري لتحالف الحضارات، وهي مبادرة الأمم المتحدة الرامية إلى المساعدة في مد الجسور وتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
Debemos colocar el diálogo entre culturas y religiones al más alto nivel de nuestro programa político, porque no se puede lograr progreso alguno si no asumimos la responsabilidad conjunta y compartimos la tarea. | UN | ولا بد لنا من وضع الحوار بين الثقافات والأديان على رأس جدول أعمالنا السياسي لأنه لن يتسنى إحراز تقدم بدون المسؤولية المشتركة واضطلاع الجميع بالمهمة. |
En nuestra opinión, dada la confluencia de culturas en la zona del Mar Negro, el diálogo entre culturas y religiones podría desempeñar un papel cada vez más importante en la promoción de la cooperación y en la solución de algunas de las dificultades regionales. | UN | وبالنظر إلى تلاقي الثقافات في منطقة البحر الأسود، في رأينا أن الحوار بين الثقافات والأديان خليق بأن يؤدي دورا متزايدا في النهوض بالتعاون الإقليمي وفي حل بعض مشاكلنا الإقليمية. |
Ucrania apoya los esfuerzos del nuevo Presidente de la Asamblea General por activar el diálogo sobre la comprensión entre culturas y religiones y sobre la cooperación en pro de la paz. | UN | وتؤيد أوكرانيا جهود الرئيس الجديد للجمعية العامة في تنشيط الحوار بشأن التفاهم بين الثقافات والأديان والتعاون من أجل السلام. |
Rumania acoge con beneplácito las Alianza de Civilizaciones, a la que da su pleno apoyo, y expresa su disposición a participar en sus actividades, pues consideramos que la Alianza tiene grandes posibilidades de promover la paz por medio del diálogo entre culturas y religiones. | UN | وترحب رومانيا بتحالف الحضارات وتعرب عن دعمها الكامل للتحالف واستعدادها لتأييد أنشطته، لأننا نرى أن له قدرة كبيرة على تعزيز السلام عن طريق الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
En ese sentido, deseamos proponer un proyecto que apoye la promoción del diálogo entre culturas y religiones en la región del Mar Negro, que podría desarrollarse en cooperación con la Alianza de Civilizaciones. | UN | وفي هذا السياق، نعتزم اقتراح القيام بمشروع يرمي إلى تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان في منطقة البحر الأسود، ويمكن الإعداد له بالتعاون مع تحالف الحضارات. |
Para concluir, permítaseme asegurar a la Asamblea que la República Checa está dispuesta a contribuir activamente a la consecución de nuestro objetivo común de promover la comprensión entre culturas y religiones y la cooperación en favor de la paz. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية التشيكية مستعدة للإسهام بنشاط في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تشجيع التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل تحقيق السلام. |
Italia reconoce la importancia del diálogo entre culturas y religiones como medio efectivo de prevenir el extremismo y la intolerancia, tanto en los países de origen como en el seno de las comunidades extranjeras que residen en nuestro país. | UN | تعترف إيطاليا بأهمية الحوار بين الحضارات والأديان بوصفه وسيلة لمنع التطرف والتعصب، سواء في بلدان الأصل وضمن المجتمعات الأجنبية المقيمة في بلدنا. |