"entre derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين حقوق الإنسان
        
    Con frecuencia habrá que hallar el debido equilibrio entre derechos humanos contrapuestos. UN ويجب في أحيان كثيرة تحقيق توازنات بين حقوق الإنسان المتعارضة.
    Su delegación considera que acaba de aprobarse un texto equilibrado que representa un consenso sobre la relación entre derechos humanos y terrorismo. UN وأضاف أن وفده يعتقد أنه قد تم للتو اعتماد نص متوازن، يمثل توافق آراء حول العلاقة بين حقوق الإنسان والإرهاب.
    La finalidad de la reunión era, entre otras cosas, estudiar la relación entre derechos humanos y desarrollo sostenible y protección del medio ambiente. UN وكان لتنظيم حلقة العمل هذه أهداف من بينها بحث العلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    La audiencia fue la primera vez en que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos abordaba los vínculos entre derechos humanos y medio ambiente. UN وكانت جلسة الاستماع هذه أول مناسبة تتناول فيها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصلات بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Algunas observaciones generales aprobadas recientemente por estos órganos tratan concretamente de la relación entre derechos humanos y medio ambiente. UN ولقد تناول البعض من التعليقات العامة التي اعتمدتها مؤخراً الهيئات التعاهدية، تحديداً، الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Por ello, es necesario replantear el debate y demostrar la necesidad de establecer complementariedades entre derechos humanos y seguridad públicas; UN ولذلك، هناك حاجة لإعادة صياغة المناقشات وإظهار ضرورة بيان أوجه التكامل بين حقوق الإنسان والأمن العام.
    Dando la bienvenida a las actividades encaminadas a reconocer los vínculos entre derechos humanos, migración y desarrollo; Los participantes de la Reunión, UN وإذ يرحبون بالأنشطة الرامية إلى كفالة الاعتراف بالترابط بين حقوق الإنسان والهجرة والتنمية،
    Era necesario dar una significación práctica al vínculo existente entre derechos humanos, seguridad y desarrollo, especialmente en las actividades sobre el terreno. UN وينبغي أن يكون للصلة بين حقوق الإنسان والأمن والتنمية مغزى عملي، خصوصاً في الأنشطة الميدانية.
    La idea de establecer una distinción entre derechos humanos y derechos fundamentales, aplicable en particular a las personas en vías de expulsión, es controvertida y requiere un examen cuidadoso. UN إن فكرة التمييز بين حقوق الإنسان والحقوق الأساسية، في جانبها المنطبق على وجه الخصوص على الأشخاص المعرضين للطرد، هي فكرة مثيرة للجدل وتتطلب تمحيصا دقيقا.
    Se subrayó de nuevo que debía hacerse una distinción entre derechos humanos y protección diplomática ya que al confundir ambos conceptos eran más los problemas que se planteaban que los que se resolvían. UN وتم التشديد من جديد على ضرورة التفرقة بين حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية، لأن الخلط بين الاثنين قد يثير من المشاكل أكثر مما يحل.
    Ésta no es una tarea fácil; conlleva dilemas penosísimos en el sentido de encontrar un equilibrio entre derechos humanos en conflicto, el más importante de los cuales es el derecho a la propia vida. UN وهذا ليس بالأمر السهل، إذ أنه ينطوي على معضلات بالغة الصعوبة من قبيل الموازنة بين حقوق الإنسان المتضاربة وأهمها الحق في الحياة نفسها.
    En segundo lugar, la interdependencia entre derechos humanos, democracia y desarrollo, que se hizo explícita en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, es tan válida hoy como hace 10 años. UN ثانيا، الترابط بين حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية الذي نص عليه صراحة إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وجيــه اليوم كما كان قبـل 10 أعوام.
    41. Muchas organizaciones internacionales y organismos de las Naciones Unidas se ocupan de la vinculación entre derechos humanos y el medio ambiente en sus actividades. UN 41- وتتناول العديد من المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، في أنشطتها، العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Los gobiernos que están comprometidos con los objetivos de las Naciones Unidas y con la prosperidad de las poblaciones civiles deben comprender plenamente la relación entre derechos humanos, desarrollo y seguridad. UN ويجب أن يكون لدى الحكومات الملتزمة بأهداف الأمم المتحدة ورفاه السكان المدنيين فهم تام للعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية والأمن.
    Con respecto a la cuestión de los efectos de la globalización y la relación entre derechos humanos y desarrollo económico, China preguntó cómo, en opinión de la delegación, se podía fortalecer aún más la cooperación económica en interés del desarrollo de Túnez. UN وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس.
    Con respecto a la cuestión de los efectos de la globalización y la relación entre derechos humanos y desarrollo económico, China preguntó cómo, en opinión de la delegación, se podía fortalecer aún más la cooperación económica en interés del desarrollo de Túnez. UN وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس.
    No es necesario en este proceso encontrar un equilibrio entre derechos humanos y seguridad, ya que el equilibrio puede y debe encontrarse en las propias normas de derechos humanos. UN ولا حاجة في إطار هذه العملية إلى الموازنة بين حقوق الإنسان والأمن، إذ يمكن، بل يجب إيجاد التوازن الصحيح داخل حقوق الإنسان نفسها.
    Tensiones entre derechos humanos y derechos indígenas: análisis de casos Peritaje, consultoría técnica UN 1 - أوجه التباين بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية: دراسة حالات
    Su Gobierno ha adoptado un criterio basado en los derechos con respecto al desarrollo a fin de destacar la relación recíprocamente reforzante entre derechos humanos, democracia y desarrollo. UN وذكر أن حكومته اعتمدت نهجا قائما على فكرة الحقوق بالنسبة للتنمية من أجل التأكيد على علاقة التعاضد المتبادلة بين حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية.
    El principio de la protección mutua entre derechos humanos y diversidad cultural entraña una estrategia polifacética, donde los seres humanos ocupan el lugar central, teniendo debidamente en cuenta, al mismo tiempo, sus obras, conocimientos, tradiciones y modos de vida. UN وينطوي مبدأ الحماية المتبادلة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي على نهج متعدد الجوانب ويشغل البشر المركز، لكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لإبداعاتهم ومعرفتهم وتقاليدهم وأساليب حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus