entre dichas organizaciones figura la Liga para la Protección de los Derechos Humanos. | UN | ومن بين هذه المنظمات رابطة حماية حقوق الانسان. |
Personalmente, abrigo la esperanza de que entre dichas medidas figure una destinada a proporcionar recursos adecuados a la Oficina del Presidente. | UN | وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس. |
entre dichas directrices se destacó la necesidad de establecer mejores modalidades de distribución, no sólo en términos económicos sino en lo que respecta a conocimientos, información, capital, acceso a los mercados internacionales, tecnología y tierras. | UN | ومن بين هذه المبادئ التوجيهية ضرورة تحسين أنماط التوزيع على ألا يقتصر ذلك على الجانب الاقتصادي فحسب وإنما يشمل أيضا المعرفة والمعلومات ورأس المال والوصول إلى اﻷسواق الدولية والتكنولوجيا واﻷراضي. |
entre dichas actividades figuran la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، والاغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل الى حلول دائمة. |
entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة. |
Más tarde se iniciaron consultas entre dichas autoridades y representantes del Secretario General. | UN | وفي وقت لاحق أجريت مشاورات بين تلك السلطات وممثل اﻷمين العام. |
Refleja delicadas concesiones recíprocas entre dichas delegaciones y, lo que es más crítico, un consenso entre ellas. | UN | وهو يعكس تسويات دقيقة بين تلك الوفود، بل واﻷكثر أهمية، أنه يعكس توافقا في اﻵراء بينها. |
En todas las actividades se han incorporado vínculos entre dichas esferas. | UN | وقد أدمجت عناصر الربط فيما بين هذه المجالات في جميع اﻷنشطة. |
entre dichas medidas ha alcanzado gran preponderancia la cuestión de las zonas libres de armas nucleares. | UN | ومن بين هذه التدابير مسألة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية التي تحظى بأهمية كبيرة. |
Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة. |
Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة. |
Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين وضع المرأة. |
También serviría para reforzar las alianzas que existían entre dichas organizaciones. | UN | كما أن من شأن هذا الحوار تعزيز الشراكات القائمة بين هذه المنظمات. |
entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة. |
entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الحماية الدولية، والإغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة. |
entre dichas estrategias se incluye la producción de cultivos alimentarios, tales como el maíz de invierno, utilizando el riego durante la temporada de sequía. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجيات إنتاج المحاصيل الغذائية، من قبيل الذرة الشتوي، باستعمال الري خلال فصل الجفاف. |
Estos datos son útiles para estudiar la relación entre dichas características y la afiliación a las creencias religiosas. | UN | وهذه البيانات مفيدة لمواصلة تقصي العلاقة بين تلك الخصائص والعقيدة الدينية أو الانتساب الديني. |
Por ello, las fluctuaciones del tipo de cambio y la tasa de inflación entre dichas monedas y el dólar pueden tener una repercusión considerable en el cálculo del ajuste de los costos. | UN | لذلك يمكن أن يكون لتحركات أسعار الصرف ومعدلات التضخم بين تلك العملات والدولار أثر كبير على حساب تعديلات التكاليف. |
La secretaría de la Caja indicó que había consultado con las organizaciones participantes las propuestas contenidas en el documento, que incluían el prorrateo de los gastos administrativos y de reestructuración entre dichas organizaciones. | UN | وأشارت أمانة الصندوق إلى أنها أجرت مشاورات مع المنظمات المشاركة بشأن المقترحات الواردة في الورقة، التي تشمل تقسيم التكاليف الإدارية وتكاليف عملية إعادة الهندسة بالتناسب بين تلك المنظمات. |
entre dichas medidas figuran la aplicación de las leyes y reglamentos financieros, el control de la inmigración, la seguridad de la aviación, el control del asilo y otras medidas de vigilancia del cumplimiento de la ley. | UN | وتشمل تلك الخطوات إنفاذ القوانين والأنظمة المالية، ومراقبة الهجرة، وأمن الطيران، ومراقبة اللجوء، وتدابير أخرى لإنفاذ القانون. |
entre dichas medidas podría contarse el establecimiento de un fondo rotatorio de crédito o un mecanismo semejante, así como otras medidas, incluidas las rechazadas en el pasado. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير صندوق الائتمان الدائر بشكل ما، أو تدابير أخرى من بينها تلك التي رفضت في الماضي. |
253. entre dichas personas figuran las siguientes: | UN | 253 - ويمكن أن يرد بين هؤلاء الأشخاص: |