"entre dichas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين هذه
        
    • وتشمل هذه
        
    • بين تلك
        
    • وتشمل تلك
        
    • أن تشمل هذه
        
    • بين هؤلاء
        
    entre dichas organizaciones figura la Liga para la Protección de los Derechos Humanos. UN ومن بين هذه المنظمات رابطة حماية حقوق الانسان.
    Personalmente, abrigo la esperanza de que entre dichas medidas figure una destinada a proporcionar recursos adecuados a la Oficina del Presidente. UN وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس.
    entre dichas directrices se destacó la necesidad de establecer mejores modalidades de distribución, no sólo en términos económicos sino en lo que respecta a conocimientos, información, capital, acceso a los mercados internacionales, tecnología y tierras. UN ومن بين هذه المبادئ التوجيهية ضرورة تحسين أنماط التوزيع على ألا يقتصر ذلك على الجانب الاقتصادي فحسب وإنما يشمل أيضا المعرفة والمعلومات ورأس المال والوصول إلى اﻷسواق الدولية والتكنولوجيا واﻷراضي.
    entre dichas actividades figuran la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، والاغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل الى حلول دائمة.
    entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    Más tarde se iniciaron consultas entre dichas autoridades y representantes del Secretario General. UN وفي وقت لاحق أجريت مشاورات بين تلك السلطات وممثل اﻷمين العام.
    Refleja delicadas concesiones recíprocas entre dichas delegaciones y, lo que es más crítico, un consenso entre ellas. UN وهو يعكس تسويات دقيقة بين تلك الوفود، بل واﻷكثر أهمية، أنه يعكس توافقا في اﻵراء بينها.
    En todas las actividades se han incorporado vínculos entre dichas esferas. UN وقد أدمجت عناصر الربط فيما بين هذه المجالات في جميع اﻷنشطة.
    entre dichas medidas ha alcanzado gran preponderancia la cuestión de las zonas libres de armas nucleares. UN ومن بين هذه التدابير مسألة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية التي تحظى بأهمية كبيرة.
    Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. UN وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة.
    Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. UN وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة.
    Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    También serviría para reforzar las alianzas que existían entre dichas organizaciones. UN كما أن من شأن هذا الحوار تعزيز الشراكات القائمة بين هذه المنظمات.
    entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه الأنشطة الحماية الدولية، والإغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    entre dichas estrategias se incluye la producción de cultivos alimentarios, tales como el maíz de invierno, utilizando el riego durante la temporada de sequía. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات إنتاج المحاصيل الغذائية، من قبيل الذرة الشتوي، باستعمال الري خلال فصل الجفاف.
    Estos datos son útiles para estudiar la relación entre dichas características y la afiliación a las creencias religiosas. UN وهذه البيانات مفيدة لمواصلة تقصي العلاقة بين تلك الخصائص والعقيدة الدينية أو الانتساب الديني.
    Por ello, las fluctuaciones del tipo de cambio y la tasa de inflación entre dichas monedas y el dólar pueden tener una repercusión considerable en el cálculo del ajuste de los costos. UN لذلك يمكن أن يكون لتحركات أسعار الصرف ومعدلات التضخم بين تلك العملات والدولار أثر كبير على حساب تعديلات التكاليف.
    La secretaría de la Caja indicó que había consultado con las organizaciones participantes las propuestas contenidas en el documento, que incluían el prorrateo de los gastos administrativos y de reestructuración entre dichas organizaciones. UN وأشارت أمانة الصندوق إلى أنها أجرت مشاورات مع المنظمات المشاركة بشأن المقترحات الواردة في الورقة، التي تشمل تقسيم التكاليف الإدارية وتكاليف عملية إعادة الهندسة بالتناسب بين تلك المنظمات.
    entre dichas medidas figuran la aplicación de las leyes y reglamentos financieros, el control de la inmigración, la seguridad de la aviación, el control del asilo y otras medidas de vigilancia del cumplimiento de la ley. UN وتشمل تلك الخطوات إنفاذ القوانين والأنظمة المالية، ومراقبة الهجرة، وأمن الطيران، ومراقبة اللجوء، وتدابير أخرى لإنفاذ القانون.
    entre dichas medidas podría contarse el establecimiento de un fondo rotatorio de crédito o un mecanismo semejante, así como otras medidas, incluidas las rechazadas en el pasado. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير صندوق الائتمان الدائر بشكل ما، أو تدابير أخرى من بينها تلك التي رفضت في الماضي.
    253. entre dichas personas figuran las siguientes: UN 253 - ويمكن أن يرد بين هؤلاء الأشخاص:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus