Es necesario establecer vínculos más estrechos entre dichos acuerdos y el Consejo. | UN | ولا بد من إيجاد صلة أوثق بين هذه الترتيبات والمجلس. |
En vista del difícil programa por abordar, la coordinación y la cooperación entre dichos órganos ha llegado a ser indispensable. | UN | ومع وجود جدول أعمال مفعم بالتحديات، فإن التنسيق والتعاون بين هذه الهيئات أصبح أمراً لا غنى عنه. |
Asimismo indica que existía un nexo entre dichos casos y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتدل الدراسة الاستقصائية أيضاً على أنه كانت هناك صلة بين هذه الحالات وغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
En la primera sección se examinan la necesidad y la fundamentación de una estrecha colaboración entre dichos organismos. | UN | ويبحث الجزء اﻷول ضرورة إقامة تعاون وثيق بين تلك المنظمات والداعي الى مثل هذا التعاون. |
El jefe de la secretaría del Convenio podrá también hacer transferencias entre dichos rubros hasta el límite que la Conferencia de las Partes establezca según proceda. | UN | ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة. |
entre dichos factores se encuentran la desregulación de los mercados de electricidad y la falta de recursos económicos suficientes. | UN | وتشمل هذه العوامل رفع الضوابط عن أسواق الكهرباء والافتقار إلى الموارد الاقتصادية الكافية. |
También debería facilitarse la comunicación e interacción entre dichos profesionales a través de la red electrónica. | UN | وينبغي أيضاً تيسير التواصل والتفاعل فيما بين هؤلاء المهنيين من خلال الشبكة الإلكترونية. |
También se citó la cooperación entre dichos Estados como un medio eficaz de hacer valer sus opciones en materia de fuentes de energía renovables y de eficiencia energética. | UN | كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
A fin de evitar duplicaciones e ineficacias, alentamos enérgicamente una mejor coordinación entre dichos órganos. | UN | ولتلافي التداخل وانعدام الكفاءة، نشجع بقوة التنسيق المعزز فيما بين هذه الهيئات. |
entre dichos activos había préstamos a Chongryon, por un total de alrededor de 63.000 millones de yen. | UN | وكان من بين هذه الأصول قروض لرابطة شونغيريون تقدَّر بنحو 63 بليون ين. |
El vínculo entre dichos grupos y los bancos comerciales tiene su origen en un mandato del Gobierno de conceder cupos de préstamos en sectores prioritarios. | UN | وما يحكم الربط بين هذه المجموعات والمصارف التجارية هو ولاية حكومية لمنح حصص إقراض للقطاعات ذات الأولوية. |
En tal sentido, la Comisión considera que no es posible establecer una jerarquía entre dichos órganos. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أن اللجنة تعتقد أنه من غير الممكن تحديد ترتيب هرمي بين هذه الأجهزة. |
entre dichos factores está la simultaneidad con que se llevaron a cabo las acciones militares destinadas a desplazar poblaciones civiles y las violaciones generalizadas entre esas mismas poblaciones. | UN | ومن بين هذه العوامل التزامن بين العمل العسكري الرامي الى إخراج المدنيين من ديارهم والاغتصاب واسع النطاق لهؤلاء السكان ذاتهم. |
entre dichos programas figuran: | UN | ويذكر من بين هذه البرامج ما يلي: |
El jefe de la secretaría del Convenio podrá también hacer transferencias entre dichos sectores de consignaciones, con sujeción al límite que la Conferencia de las Partes establezca. | UN | ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة. |
entre dichos Estados, tres son miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, esto es, Angola, Guinea Ecuatorial y el Chad. | UN | ومن بين تلك البلدان ثلاثة أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وهي أنغولا وغينيا الاستوائية وتشاد. |
El jefe de la secretaría del Convenio podrá también hacer transferencias entre dichos sectores de consignaciones, con sujeción al límite que la Conferencia de las Partes establezca. | UN | ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة. |
entre dichos servicios figuran los programas de atención de la salud materna e infantil y los programas de atención de la salud especialmente dirigidos a las aldeas. | UN | وتشمل هذه الخدمات برامج الرعاية الصحية للأم والطفل وبرامج الرعاية الصحية التي تستهدف القرى. |
entre dichos servicios figuran los organismos públicos que prestan servicios de vivienda, bienestar infantil y otros servicios sociales. | UN | وتشمل هذه الخدمات الوكالات العمومية التي تقدِّم خدمات الإسكان، والعناية بالأطفال، وخدمات اجتماعية أخرى. |
entre dichos servicios figuran los albergues y refugios, las líneas telefónicas de asesoramiento y las actividades de promoción y los servicios de apoyo conexos. | UN | وتشمل هذه الخدمات مآوي وملاجئ، وخطوطاً هاتفية لتلقّي المشورة، ودفاعاً وخدماتِ دعمٍ ذات صلة. |
En este punto, las administraciones públicas no sólo deben considerar los problemas que es preciso resolver, los actores interesados y la constelación de actores, sino también las modalidades de interacción entre dichos actores. | UN | ويتعين على الإدارات العامة، عند هذه النقطة، ألا تنظر فقط إلى المشاكل التي يتعين حلها والفاعلين المعنيين ومجموعة الفاعلين، بل أيضا إلى طرق التفاعل بين هؤلاء الفاعلين. |
entre dichos costos cabe citar los que se derivan del cumplimiento de las normas impuestas por el gobierno, la certificación y la conservación de los recursos naturales. | UN | وتشمل تلك التكاليف التكاليف المتصلة بالتقيد باللوائح الحكومية، وتكاليف التصديق، وحفظ الموارد الطبيعية. |
entre dichos países figuraban Cabo Verde, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Madagascar. | UN | وشملت تلك البلدان جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر ومدغشقر. |