Vela por el carácter interdisciplinario de los proyectos de asistencia técnica y, en los documentos de los proyectos, expone modalidades de cooperación entre divisiones durante la ejecución; | UN | تعمل على أن تكون مشاريع المساعدة التقنية متعددة الاختصاصات وتوفر من خلال وثائق المشاريع طرق التعاون فيما بين الشعب بالنسبة لتنفيذ هذه المشاريع؛ |
No se podría llamar movilidad a la transferencia de funcionarios entre divisiones, departamentos e incluso grupos ocupacionales dentro de un mismo lugar de destino. | UN | وليس من الممكن تسمية تنقل الموظفين ما بين الشعب والإدارات وحتى الفئات المهنية داخل مركز العمل ذاته حراكا. |
El Grupo de Trabajo entre divisiones y el marco de financiación multianual preliminar | UN | الفريق العامل فيما بين الشعب والإطار التمويلي الأولي المتعدد السنوات |
Se ha establecido un grupo de trabajo entre divisiones a fin de coordinar mejor los aspectos de formulación, evaluación preliminar y vigilancia de los programas regionales. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين الشُعب للاضطلاع على نحو أفضل بتنسيق وضع البرامج اﻹقليمية وتقييمها ورصدها. |
La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة. |
Los intentos por mejorar la coordinación entre divisiones no han conseguido establecer una cooperación mucho más estrecha entre ellas. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
En 2004 se cubrieron 59 puestos, 17 de los cuales mediante promociones internas y 2 mediante traslados laterales entre divisiones. | UN | وفي عام 2004، شغلت 59 وظيفة، وشملت هذه الوظائف 17 ترقية داخلية في اللجنة الاقتصادية وحالتيْ انتقال أفقي بين الشعب. |
Este proceso tuvo lugar por medio de exámenes, así como mediante la labor interna de los equipos de trabajo entre divisiones. | UN | وقد حدثت هذه العملية من خلال كل من الاستعراضات الخارجية وأفرقة المهام الداخلية المشتركة بين الشعب. |
Para todo ello podrá necesitarse una mayor cooperación entre divisiones y entre organismos. | UN | وهذه التوضيحات قد تستدعي المزيد من التعاون فيما بين الشعب وفيما بين الوكالات. |
De este modo, no se reflejan adecuadamente los estrechos vínculos existentes entre la investigación y la cooperación técnica y hay muy pocos ejemplos de cooperación entre divisiones para obtener determinados resultados en el programa de trabajo. | UN | وهكذا، لا تنعكس الصلات القوية بين البحث والتعاون التقني انعكاسا كافيا، ولا توجد سوى قلة قليلة من اﻷمثلة الدالة على التعاون فيما بين الشعب لتوليد نواتج برنامج العمل. |
El Director de la División de Programas dijo que el UNICEF apoyaba esa idea y anunció la formación de un grupo de trabajo entre divisiones que se ocuparía del papel del hombre en la familia con miras a fortalecer su función en el mejoramiento del nivel de vida de la mujer y el niño. | UN | وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل. |
El Director de la División de Programas dijo que el UNICEF apoyaba esa idea y anunció la formación de un grupo de trabajo entre divisiones que se ocuparía del papel del hombre en la familia con miras a fortalecer su función en el mejoramiento del nivel de vida de la mujer y el niño. | UN | وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل. |
La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة. |
La coordinación entre divisiones mejorará para tratar las cuestiones de manera integral. | UN | وسيتحسن التنسيق بين الشُعب لمعالجة القضايا بطريقة شاملة. |
El proyecto fue encomiado como ejemplo de cooperación entre divisiones. | UN | وقد أُثني على المشروع بصفته مثالا على التعاون بين الشُعب. |
Recomendación 3: Formular un plan en que se expongan las opciones para la movilidad del personal dentro del Departamento y la reasignación de tareas entre divisiones y dependencias | UN | التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات. |
Además, se señaló a la Comisión Consultiva que se informaría de todas las redistribuciones de puestos entre divisiones en la información complementaria al presupuesto. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن أي إعادة توزيع للوظائف بين الشُعب سيبلَّغ عنها أيضا في المعلومات التكميلية للميزانية. |
Deberá haber más cooperación entre divisiones para fomentar la aplicación de una perspectiva integral en toda la UNCTAD y aumentar las sinergias, la eficacia en función de los costos y el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la formulación y ejecución de actividades de asistencia técnica. | UN | وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيز التآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها. |
Deberá haber más cooperación entre divisiones para fomentar la aplicación de una perspectiva integral en toda la UNCTAD y aumentar las sinergias, la eficacia en función de los costos y el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la formulación y ejecución de actividades de asistencia técnica. | UN | وينبغي أن يكون هناك مزيداً من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيزاً للتآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها. |
b) Un grupo de reflexión entre divisiones. | UN | (ب) الفريق المعني بتوليد الأفكار عبر الشعب. |
El Comité de Información Electrónica entre divisiones, establecido en 1996 por la Directora Ejecutiva, proporciona directrices a nivel de toda la organización sobre la utilización de la Web. | UN | وتقدم لجنة اﻹعلام الالكتروني المشتركة بين الشُعَب التي أنشأتها المديرة التنفيذية في عام ١٩٩٦، مبادئ توجيهية على نطاق المنظمة بشأن تطوير الشبكة الالكترونية. |
Debería fortalecerse la colaboración entre divisiones para la ejecución del programa de trabajo de ONUHábitat; | UN | (ز) ينبغي أن يُعزّز التعاون فيما بين الشُعَب في إنجاز برنامج عمل موئل الأمم المتحدة؛ |
El Comité, integrado por coordinadores de todas las divisiones de la UNCTAD, sirve de mecanismo interno de coordinación entre divisiones de la política y las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وتعمل اللجنة، التي تشتمل على مراكز تنسيق من جميع شُعب الأونكتاد، بوصفها آلية داخلية للتنسيق بين الشُّعب فيما يخص سياسة وأنشطة الأونكتاد المتصلة بالتعاون التقني. |
La OSSI observó que el personal superior se sentía muy identificado con la renovada misión del PNUMA y que correspondería instituir interacciones entre divisiones y alguna forma de orientación para los nuevos administradores con el fin de promover las acciones sinérgicas entre ellos. | UN | ولاحظ مكتب المراقبة الداخلية أن كبار الموظفين يبدون التزاما قويا بمهمة البرنامج المتجددة وأنه قد يكون من المناسب إقامة تفاعل شامل بين شُعب ونوع من التوجيه للمديرين الجدد تعزيزا للتآزر فيما بينهم. |
En el marco de los equipos de trabajo entre divisiones de la UNODC y otras modalidades de consulta internas, velan por la creación de sinergias y la integración efectiva entre los programas nacionales y regionales, por un lado, y los planes estratégicos y los programas temáticos y mundiales de la UNODC, por otro. | UN | وفي سياق أفرقة العمل المشتركة بين الشُّعب التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وسائر عمليات التشاور الداخلية، تعمل تلك الأقسام على ضمان التآزر التام والتكامل الفعال بين البرامج القُطرية والإقليمية من جهة، والخطط الاستراتيجية للمكتب وبرامجه المواضيعية والشاملة من الجهة الأخرى. |