"entre dos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين دولتين
        
    • بين الدولتين
        
    • بين دولة ودولة
        
    Cualquier controversia entre dos Estados es bilateral. UN وكل نزاع بين دولتين نزاع ثنائي.
    No obstante, han continuado muchas guerras locales y han estallado otras, inclusive, por primera vez en este decenio, una por el control de un territorio entre dos Estados vecinos, Eritrea y Etiopía. UN إلا أن كثيرا من الحروب المحلية تواصل، كما نشبت حروب جديدة، منها حرب حول اﻷرض نشبت ﻷول مرة في هذا العقد بين دولتين متجاورتين هما إثيوبيا وإريتريا.
    Sin embargo, no sólo han continuado los conflictos en muchos países africanos sino que también han estallado nuevos en varios otros, uno de ellos entre dos Estados Miembros. UN ولكن النزاع لم يستمر في كثير من البلدان اﻷفريقية فحسب بل إنه نشب في عدة بلدان جديدة وكان في إحدى المرات بين دولتين عضوين.
    Otra razón es que Mongolia se encuentra situada entre dos Estados que poseen armas nucleares, de modo tal que esta iniciativa afecta directamente los intereses de esos Estados. UN وثمة سبب آخر هو أن منغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا في مصالحهما.
    Es un error suponer que la Asamblea General está asistiendo a una confrontación entre dos Estados, ya que no se trata de un asunto político. UN فالتصور بأن الجمعية العامة تشهد مواجهة بين الدولتين تصور خاطئ نظرا إلى أن المسألة ليست مسالة سياسية.
    Así se evitaría que el Asesor Jurídico adoptara una posición política en un conflicto entre dos Estados Miembros. UN وهذا يوفر على المستشار القانوني مشقة اتخاذ موقف سياسي في صراع دائر بين دولتين من الدول اﻷعضاء.
    12. El caso de las personas detenidas meramente como " moneda de cambio " en las transacciones entre dos Estados corresponde sin duda ninguna a esa categoría. UN ٢١- وتندرج بالتأكيد في هذه الفئة حالة الشخص الذي يعتقل كي يكون مجرد " ورقة مساومة " في المفاوضات التي تجري بين دولتين.
    Mongolia está situada entre dos Estados poseedores de armas nucleares que comparten una frontera de miles de millas entre sí y con Mongolia y que en el pasado han realizado ensayos nucleares en las proximidades de Mongolia. UN فمنغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية تشترك كل منهما مع اﻷخرى وكذلك مع منغوليا في حدود تمتد آلاف من اﻷميال، وأجرت كل منهما، في السابق، تجارب نووية في مناطق مجاورة لمنغوليا.
    En el Asia meridional prevalece una cesación del fuego difícil en la línea de control entre dos Estados vecinos con capacidad en materia de armas nucleares. UN وفي جنوب آسيا ثمة وقف مقلقل ﻹطلاق النار يسود خط المراقبة بين دولتين جارتين تمتلكان قدرة تصنيع اﻷسلحة النووية.
    Séptima libertad: El derecho de la compañía aérea de explotar servicios totalmente fuera del territorio de su Estado de matrícula, de transportar tráfico entre dos Estados extranjeros. UN حقوق الحرية السابعة تمنح الحق في تحميل الحركة وإنزالها بين دولتين أجنبيتين.
    Anteriormente, lo típico era que las fuerzas de las Naciones Unidas se desplegaran para observar la cesación del fuego entre dos Estados que querían poner fin a los combates. UN لقد كان المعهود في الماضي أن يتم نشر قوات الأمم المتحدة لمراقبة وقف إطلاق النار بين دولتين ترغبان في إنهاء القتال.
    Es solamente la aplicación práctica de un procedi-miento por el cual la reclamación de una persona física o moral se transforma en una relación jurídica entre dos Estados. UN وإنما هي تحريك عملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو قانوني إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    Deseo insistir en que la relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional está profundamente arraigada en una historia, cultura y consanguinidad comunes y se basa en el reconocimiento mutuo entre dos Estados soberanos. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.
    Es el comienzo de un proceso mediante el cual la reclamación de una persona natural o jurídica se transforma en una relación jurídica entre dos Estados. UN وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    Hemos observado con preocupación la reciente tensión en el Asia sudoriental entre dos Estados que tienen instalaciones nucleares no salvaguardadas. UN وقد شهدنا مع القلق التوترات الأخيرة في جنوب آسيا بين دولتين تقومان بتشغيل منشآت نووية لا تخضع للضمانات.
    Sin embargo, sus habitantes no tienen el derecho a la libre determinación reconocido en el derecho internacional, porque la cuestión es netamente una disputa territorial entre dos Estados Miembros de las Naciones Unidas, que sólo puede resolverse por medio de la negociación. UN ومع ذلك، فإن السكان لا يملكون الحق في تقرير المصير المنصوص عنه في القانون الدولي، لأن المسألة هي مجرد نزاع إقليمي بين دولتين عضوين في منظمة الأمم المتحدة، ويمكن إيجاد حل لها فقط عن طريق المفاوضات.
    " En caso de ruptura de las relaciones diplomáticas entre dos Estados, o si se pone término a una misión de modo definitivo o temporal: UN ' ' تراعى، في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو الاستدعاء المؤقت أو الدائم لإحدى البعثات، الأحكام التالية:
    Los conflictos internos no siempre afectan a los tratados concertados libremente entre dos Estados soberanos. UN والنزاعات الداخلية لا تتعلق بالضرورة بالمعاهدات بين دولتين ذواتي سيادة على أساس نواياهما الحرة.
    Que nadie se equivoque, esta no es una guerra entre dos Estados. UN وينبغي ألا نخطئ، فهذه الحرب ليست حربا بين دولتين.
    La cooperación entre dos Estados soberanos era el único modo de garantizar el bienestar individual y nacional. UN وذكر أن التعاون بين الدولتين سياديتين هو السبيل الوحيد لضمان الرفاه الفردي والوطني.
    En el comentario del párrafo 1 se dice que hay tres tipos de relaciones de dependencia entre dos Estados que justifican que se considere al Estado dominante responsable internacionalmente de los hechos ilícitos cometidos por el Estado dependiente. UN ١٩٠ - يشير شرح الفقرة ١ إلى ثلاث حالات مختلفة يمكن أن تقوم فيها علاقة تبعية بين دولة ودولة أخرى تكون على نحو يبرر اعتبار الدولة المسيطرة مسؤولة دوليا عن اﻷفعال غير المشروعة للدولة التابعــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus