El embargo no ha beneficiado a ninguna de las partes; al contrario, ha creado tensiones adicionales entre dos países vecinos. | UN | ولم يستفد أي من الطرفين من الحصار؛ بل على العكس، نجم عنه توتر إضافي بين بلدين جارين. |
Este es un excelente ejemplo de solución amistosa de cuestiones bilaterales entre dos países vecinos. | UN | وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية على نحو ودي بين بلدين متجاورين. |
Con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. | UN | وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين. |
Según el derecho internacional y la costumbre, no se requiere incluir a un tercer Estado en las negociaciones sobre las fronteras comunes entre dos países. | UN | وهذه المفاوضات على حدود مشتركة بين البلدين لا تتطلب، بمقتضى القانون الدولي والأعراف الدولية، إشراك طرف ثالث فيها. |
En nuestra propia región, el Asia meridional, la inestabilidad de la situación entre dos países con capacidad nuclear nos preocupa profundamente. | UN | ففي جنوب آسيا، المنطقة التي ننتمي إليها، تبعث على قلقنا العميق الحالة الهشة القائمة بين البلدين النوويين. |
La mayoría de los acuerdos de financiación antes descritos abarcan los vínculos trilaterales entre dos países miembros del Movimiento y un organismo donante. | UN | وتتضمن معظم ترتيبات التمويل المبينة أعلاه روابط ثلاثية فيما بين بلدين عضوين في حركة عدم الانحياز ووكالة مانحة. |
Es evidente que la interrupción de las comunicaciones y del transporte es el resultado inevitable de todo conflicto militar entre dos países. | UN | ومن الواضح أن قطع الاتصالات ووصلات النقل نتيجة حتمية ﻷي صراع عسكري بين بلدين. |
Un tratado de paz entre Israel y Siria puede producir un resultado histórico más importante que un simple acuerdo entre dos países. | UN | إن إبرام معاهدة للصلح بين اسرائيل وسوريا قد تتمخض عن نتائج تاريخيــة أعظــم مــن مجرد اتفاق بين بلدين. |
Lo que deseamos es que se establezcan el diálogo y el entendimiento entre dos países con los que nos unen estrechos lazos de amistad. | UN | ونحن نود إنشاء حوار وتفاهم بين بلدين تربطنــا بهمـا أواصـر الصداقة المتينة. |
Por una parte hay entre dos países del sur de Asia una tensión creciente en sus relaciones recíprocas. | UN | فمن جهة توحد توترات متزايدة في العلاقات القائمة بين بلدين من بلدان جنوب آسيا. |
Señor Presidente, el diálogo entre dos países no es un favor que uno de ellos confiera al otro. | UN | سيدي الرئيس، إن الحوار بين بلدين ليس فضلاً يمنحه أحد الطرفين للآخر. |
El segundo acontecimiento es la situación en el sur de Asia, donde el mundo estuvo cerca de un conflicto directo entre dos países con capacidad nuclear. | UN | والحدث الثاني هو الوضع في جنوب آسيا، حيث اقترب العالم مؤخرا من صراع مباشر بين بلدين لديهما قدرات نووية. |
El tener un mayor número de servicios de línea regular entre dos países está estrechamente vinculado al volumen total del comercio bilateral. | UN | ووجود عدد أكبر من خدمات الشحن البحري بين بلدين يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإجمالي حجم التجارة الثنائية بينهما. |
En este contexto, cabe mencionar su papel de " moderadora " en las negociaciones entre dos países enfrentados en una controversia fronteriza, que culminaron en un acuerdo. | UN | فقد أدارت، على سبيل المثال، مفاوضات بين بلدين تعذر عليهما الاتفاق على طريقة لحل نزاع حدودي بينهما. |
Vemos que a menudo la colaboración se da en el plano bilateral entre dos países con respecto a casos concretos de comercio ilícito. | UN | ونلاحظ أن التعاون غالباً ما يكون ثنائياً بين بلدين فيما يتعلق بحالات اتجار غير مشروع محددة. |
La ejecución del proyecto 63670 obligaba a operar entre dos países vecinos que no permitían el acceso de la UNOPS a las zonas fronterizas delimitadas para la demarcación. | UN | واستدعى المشروع رقم 63670 التنقل بين بلدين متجاورين، لم يتيحا للمكتب الوصول إلى المناطق الحدودية المخصصة لتعليم الحدود. |
Cabe mencionar especialmente que ofició de " moderadora " en las negociaciones entre dos países que no podían llegar a un acuerdo en una controversia sobre sus fronteras. | UN | وفي إحدى الحالات الجديرة بالذكر، أدارت المفاوضات بين بلدين تعذر عليهما الاتفاق على طريقة لحل نزاع حدودي بينهما. |
El riesgo de un conflicto abierto entre dos países con armas nucleares nos preocupa profundamente a todos. | UN | إن خطر نشوب صراع موسع بين البلدين الحائزين لقدرات نووية لهو أمر يبعث على أشد القلق لنا جميعا. |
Este es un excelente ejemplo de solución amistosa de cuestiones bilaterales entre dos países vecinos. | UN | وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية وديا بين البلدين الجارين. |
Lo hizo así por una cuestión de principio y con la mirada puesta en las futuras relaciones entre dos países vecinos. | UN | وفعلت ذلك من باب المبدأ وانطلاقاً من رؤية نيرة لمستقبل العلاقات بين البلدين المتجاورين. |
Pedimos una vez más que se ponga fin al bloqueo que ha mantenido un estado de tensión entre dos países vecinos y ha generado preocupación, desasosiego y malestar en todo el Caribe. | UN | ونطالب مرة أخرى بإنهاء الحظر الذي يبقي على حالة التوتر بين هذين البلدين المتجاورين ويوجد القلق والاضطراب والانزعاج في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |