Deben estudiarse todas las posibilidades de intensificar el diálogo entre el ACNUR y los Estados sobre los medios para reforzar los principios fundamentales de protección. | UN | وينبغي متابعة جميع امكانيات زيادة تعزيز الحوار بين المفوضية والدول حول وسائل تقوية مبادئ الحماية اﻷساسية. |
En la mayoría de los casos esta vigilancia, así como el apoyo a los programas de rehabilitación y reintegración, se estipulan explícitamente en acuerdos tripartitos o bilaterales entre el ACNUR y los Estados interesados. | UN | وفي أغلب الحالات يُنص صراحة على هذا الرصد، وكذلك على دعم برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، في الاتفاقات الثلاثية أو الثنائية المعقودة بين المفوضية والدول المعنية. |
49. La celebración de acuerdos de repatriación voluntaria entre el ACNUR y los Estados interesados ha sido un paso previo importante en la mayoría de las operaciones organizadas de repatriación voluntaria. | UN | 49- شكّل إبرام اتفاقات العودة الطوعية بين المفوضية والدول المعنية مؤشرا مهما على عمليات العودة الطوعية المنظمة. |
Muchos subrayaron el valor y la importancia particulares de los distintos aspectos de la colaboración entre el ACNUR y los Estados miembros, como el fomento de la capacidad. | UN | وشددت وفود عديدة على القيمة المميزة والأهمية الخاصة لمختلف جوانب الشراكة بين المفوضية والدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات. |
Dijo que estaba de acuerdo en que se debía prestar más atención a varias situaciones de refugiados y desplazados internos en la región, e hizo hincapié en la necesidad de una mayor colaboración entre el ACNUR y los Estados para hacer frente a estos desafíos de manera conjunta. | UN | واتفق على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمختلف حالات اللاجئين والمشردين الداخليين في المنطقة، وأكد على ضرورة تعزيز التعاون بين المفوضية والدول من أجل التعامل مع هذه التحديات بصورة مشتركة. |
Muchos subrayaron el valor y la importancia particulares de los distintos aspectos de la colaboración entre el ACNUR y los Estados miembros, como el fomento de la capacidad. | UN | وشددت وفود عديدة على القيمة المميزة والأهمية الخاصة لمختلف جوانب الشراكة بين المفوضية والدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات. |
La cooperación entre el ACNUR y los Estados debe partir de la base de acuerdos claros sobre los métodos de aplicación de las medidas que procuren mitigar la situación de los refugiados. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون التعاون بين المفوضية والدول مستنداً إلى اتفاقات واضحة بشأن طرائق تنفيذ تدابير للتخفيف عن اللاجئين. |
12. La Convención de 1951 y el Estatuto del ACNUR afirman que es necesario que haya cooperación entre el ACNUR y los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones privadas y otras entidades. | UN | 12- يؤكد كل من اتفاقية عام 1951 والنظام الداخلي للمفوضية على الحاجة إلى التعاون بين المفوضية والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات. |
- Los Estados, el ACNUR y las ONG han de seleccionar y tratar de establecer modalidades prácticas para lograr una mayor cooperación entre el ACNUR y los Estados Partes a fin de fortalecer la aplicación de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y facilitar el deber del ACNUR de supervisar los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية تحديد الطرائق العملية لكفالة تحسين التعاون بين المفوضية والدول الأطراف في ما يتعلق بتعزيز تنفيذ اتفاقية 1951 وبروتوكول 1967، وفي ما يتعلق بتسهيل مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
- Los Estados, el ACNUR y las ONG han de seleccionar y tratar de establecer modalidades prácticas para lograr una mayor cooperación entre el ACNUR y los Estados Partes a fin de fortalecer la aplicación de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y facilitar el deber del ACNUR de supervisar los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية تحديد الطرائق العملية لكفالة تحسين التعاون بين المفوضية والدول الأطراف في ما يتعلق بتعزيز تنفيذ اتفاقية 1951 وبروتوكول 1967، وفي ما يتعلق بتسهيل مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
- Los Estados, el ACNUR y las ONG han de seleccionar y tratar de establecer modalidades prácticas para lograr una mayor cooperación entre el ACNUR y los Estados Partes a fin de fortalecer la aplicación de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y facilitar el deber del ACNUR de supervisar los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية تحديد الطرائق العملية لكفالة تحسين التعاون بين المفوضية والدول الأطراف في ما يتعلق بتعزيز تنفيذ اتفاقية 1951 وبروتوكول 1967، وفي ما يتعلق بتسهيل مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |