El orador recordó el memorando de acuerdo concertado entre el Director General de la FAO y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y expresó su satisfacción por la fructífera colaboración que existía entre ambas instituciones en lo referente al seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وأشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المدير العام للفاو ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ورحب بالتعاون المثمر القائم بين المؤسستين في مجال متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
En el pasado año se ha establecido una nueva asociación de gran importancia con el PNUD mediante un intercambio de cartas entre el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el Administrador del PNUD. | UN | وكونت أثناء العام الماضي شراكة جديدة هامة مع برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي، من خلال تبادل رسائل بين المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومدير البرنامج. |
Los estrechos contactos permanentes entre el Director General y su equipo y las misiones de los Estados Miembros destacadas en Viena constituyen una evolución muy promisoria que debe proseguir. | UN | وتمثل الاتصالات الوثيقة والمستمرة القائمة بين المدير العام وفريقه وبعثات الدول اﻷعضاء في فيينا تطورا واعدا جدا مما ينبغي معه المحافظة على تلك الاتصالات . |
Reitera su apoyo a los planes de incentivos y a la continuación del diálogo entre el Director General y los países con cuotas pendientes. | UN | نموا . وكرر تأكيد تأييده للمخططات بشأن الحوافز ومواصلة الحوار بين المدير العام والبلدان التي يترتب عليها متأخرات . |
Los órganos rectores recordaron también que no competía al Comité Mixto examinar las relaciones entre el Director General y el Representante del Secretario General y el personal ni decidir si se debía permitir que los sindicatos del personal intervinieran en los períodos de sesiones del Comité Mixto, pues ello supondría un cambio del mecanismo de gobernanza de la Caja. | UN | وأشارت المجالس الإدارية أيضًا إلى أن العلاقات بين الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام والموظفين ليست موضوعًا يناقشه المجلس ليقرر ما إذا كان ينبغي السماح لاتحادات الموظفين بالتحدّث أثناء دورات الهيئة، لأن من شأن ذلك أن يغيّر الآلية الإدارية المتبعة في الصندوق. |
La Junta no se concibió como órgano de adopción de decisiones, sino como foro destinado a promover la comunicación directa y el diálogo entre el Director General y los Directores, quienes deben distribuir a los funcionarios a su cargo una síntesis de las deliberaciones. | UN | ولم يكن الغرض من إنشائه إيجاد منتدى لصنع القرار بل منتدى من شأنه أن يعزّز الاتصال والحوار المباشر بين المدير العام والمديرين الذين يتعيّن عليهم بدورهم تزويد موظفيهم بموجز للمناقشات. |
Ha puesto por escrito tanto sus propias ideas como las que han surgido de conversaciones con representantes de los Estados Miembros para que pasen a constituir un contrato social entre el Director General y los Estados Miembros. | UN | وقال إنه دوّن الأفكار التي راودته وتلك التي انبثقت من المناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء لكي تكون عقدا اجتماعيا بين المدير العام والدول الأعضاء. |
La cooperación entre el Director General, el director general adjunto y el inspector general ha mejorado gradualmente y se reparten sus tareas y responsabilidades en función de las disposiciones de la legislación. | UN | وحدث تحسن تدريجي في التعاون ما بين المدير العام ونائبه والمفتش العام، ويجري تقسيم المهام والمسؤوليات بينهم وفقا لأحكام القانون. |
Se han instaurado reuniones de carácter regular entre el Director General y el personal, así como homenajes a los funcionarios que se jubilan y un sistema de premios al personal para estimulo de su moral y rendimiento. | UN | واستُحدثت اجتماعات منتظمة بين المدير العام وعامة الموظفين، فضلا عن الإشادة بالموظفين المتقاعدين ومخطط لتقديم جوائز للموظفين، من أجل تعزيز معنويات الموظفين وتحسين أدائهم. |
Las cuestiones importantes sobre la política de la competencia se examinan a nivel político en las reuniones celebradas entre el Director General de Competencia de la Comisión y los jefes de las autoridades nacionales de la competencia. | UN | فالقضايا المهمة المتعلقة بسياسات المنافسة تناقش على المستوى السياسي في الاجتماعات التي تعقد بين المدير العام للمنافسة في المفوضية ورؤساء السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة. |
Una vez que la Conferencia General haya aprobado el acuerdo, éste entrará en vigor el primer día del tercer mes después de que tenga lugar un canje de notas entre el Director General y el representante del Presidente Federal de la República de Austria debidamente autorizado a tal efecto. | UN | وبعد إقرار المؤتمر العام للاتفاق، فإنه سيدخل حيّز النفاذ في اليوم الأول من الشهر الثالث الذي يلي تبادل المذكرات بين المدير العام وممثل جمهورية النمسا المخوّل له حسب الأصول أن يفعل ذلك. |
entre el Director General del OIEA y el Secretario General de las Naciones Unidas ya existe un vínculo de comunicaciones directo y seguro, y, si el Consejo de Seguridad lo deseara, estoy seguro de que se podría organizar la transmisión de informes oficiosos del OIEA por circuito cerrado de televisión. | UN | وتوجد، بالفعل، بين المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وصلة اتصال مباشرة وسريتها مضمونة، وإني واثق من إمكانية تقديم الاحاطات اﻹعلامية غير الرسمية لمجلس اﻷمن من جانب الوكالة عن طريق دائرة تليفزيونية مغلقة، اذا رغب في ذلك. |
Los intentos del pasado por unificar las funciones de la Secretaría fracasaron en parte debido a que el vínculo entre el Director General y los fondos y programas, es decir, entre el elemento normativo y los elementos operacionales, era demasiado débil. | UN | ويعزى جزء من فشل المحاولة السابقة لتوحيد وظائف اﻷمانة العامة إلى أن الصلة بين المدير العام والصناديق والبرامج - أي بين الجانب المعياري والجانب التنفيذي - كانت ضعيفة جدا. |
La Comisión tomó nota con satisfacción del inicio de las conversaciones entre el Director General de la FAO y el Secretario General de la Unión Interparlamentaria con miras a preparar un acuerdo entre las dos instituciones sobre la base del acuerdo con las Naciones Unidas. | UN | ٣٩ - ولاحظت اللجنة بارتياح أن مناقشات كانت قد بدأت بين المدير العام لمنظمة الفاو واﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي بغية إعداد اتفاق بين المؤسستين على غرار الاتفاق مع اﻷمم المتحدة. |
Ahora bien, de conformidad con un acuerdo entre el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Director Ejecutivo del PNUMA, los servicios de apoyo administrativo de la secretaría del Comité los prestaba la secretaría de la ONUDI. | UN | بيد أن خدمات الدعم اﻹداري ﻷمانة اللجنة وفرتها أمانة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وفقا لاتفاق تم بين المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Comentarios de la Association Mondiale des guides et des éclaireuses sobre " el funcionamiento de los mecanismos y las consultas colectivas entre el Director General de la UNESCO y las organizaciones internacionales no gubernamentales en relación con la UNESCO " ; | UN | تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، تعليقات للرابطة العالمية للمرشدات والكشافات بشأن " عمل آليات التشاور الجماعي بين المدير العام لليونسكو والمنظمات الدولية غير الحكومية ذات العلاقة باليونسكو " ؛ |
En cuanto a la cuestión de los recursos financieros, el quinto párrafo del preámbulo se refiere al Memorándum de Entendimiento firmado en octubre de 2005 entre el Director General de la ONUDI y el Secretario General de la Organización de Estados Americanos (OEA), en virtud del cual la OEA facilitará recursos para financiar programas y proyectos regionales ejecutados conjuntamente con la ONUDI. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الموارد المالية، قالت إن الفقرة الخامسة من الديباجة تشير إلى مذكرة تفاهم أبرمت بين المدير العام لليونيدو والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، وتوفر بموجبها منظمة الدول الأمريكية موارد لتمويل برامج ومشاريع إقليمية وتشترك في تنفيذها مع اليونيدو. |
El próximo Diálogo de alto nivel también es importante para las deliberaciones del Consejo de la OIM sobre la estrategia de la Organización y, más en general, sobre la relación de la OIM con las Naciones Unidas, con arreglo a lo sugerido en la reciente correspondencia entre el Director General de la OIM y la Oficina del Secretario General. | UN | والحوار المقبل الرفيع المستوى مهم أيضا بالنسبة لمداولات مجلس المنظمة بشأن استراتيجية المنظمة، ومهم على وجه أعم بالنسبة لعلاقة المنظمة بالأمم المتحدة، على نحو ما ورد في المراسلات المتبادلة مؤخرا بين المدير العام للمنظمة ومكتب الأمين العام. |
El acuerdo entre el Director General y el Gobierno de Nigeria debe firmarse antes de fines de noviembrepara que la Junta pueda familiarizarse con dicho acuerdo durante su siguiente período de sesiones. | UN | 23- وينبغي أن يوقَّع الاتفاق بين المدير العام وحكومة نيجيريا قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر لكي تتاح للمجلس فرصة الاطلاع على الاتفاق خلال دورته المقبلة. |
Con ocasión de las mencionadas conferencias en Washington, D.C. y Roma, se celebraron reuniones bilaterales entre el Director General de Cooperación Política, el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia y el Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | وبمناسبة المؤتمرات المذكورة أعلاه التي عقدت في واشنطن العاصمة وروما، عقدت اجتماعات ثنائية بين المدير العام للتعاون السياسي في وزارة الخارجية الإيطالية والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Además, el Comité de Auditoría observó que los progresos en las iniciativas de la Caja se vieron facilitados por la excelente comunicación entre el Director General y el Representante del Secretario General, tanto el anterior como el actual, su compromiso personal de trabajar juntos por el éxito de la Caja, y la dedicación con que los funcionarios de la Caja desempeñaron sus funciones para cumplir el mandato de la Caja de Pensiones. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن التقدم المحرز بشأن مبادرات الصندوق قد تيسر بفضل الاتصالات الممتازة بين الرئيس التنفيذي وممثلي الأمين العام السابقين والحاليين، وبفضل التزامهم الشخصي بالعمل معا صوب تحقيق نجاح الصندوق، وتفاني موظفي الصندوق للوفاء بولاية صندوق المعاشات التقاعدية التي تحظى بأهمية بالغة. |