"entre el estado de israel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين دولة إسرائيل
        
    Estas iniciativas privadas no pretenden reemplazar las negociaciones diplomáticas oficiales entre el Estado de Israel y la Autoridad Palestina. UN إن المبادرات الخاصة تلك لا تسعى إلى أن تحل محل المفاوضات الدبلوماسية الرسمية بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    La reanudación del diálogo directo entre el Estado de Israel y la Autoridad Nacional Palestina, que llevó al acuerdo sobre las modalidades de aplicación de los acuerdos de Wye, demuestra las grandes oportunidades que puede generar la buena voluntad política. UN إن استئناف الحوار المباشر بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية الوطنية، الذي أسفر عن الاتفاق على تنفيذ جوانب من اتفاقات واي، ليدلل على الفرص الهائلة التي يمكن أن تتيحها النية الحسنة السياسية.
    Israel y todos sus vecinos árabes, además de Palestina, tienen que aceptarse mutuamente para que la paz entre el Estado de Israel y Palestina, cuando se logre, tenga algún significado. UN وعلى إسرائيل وجميع جيرانها العرب، إلى جانب فلسطين أن يتصالحوا فيما بينهم إذا أريد للسلام بين دولة إسرائيل وفلسطين، حين التوصل إليه، أن يكون لـه أي مغزى على اﻹطلاق.
    Además, seguimos con interés y esperanza las negociaciones entre el Estado de Israel y la Autoridad Palestina y abrigamos la esperanza de que se vean coronadas por el éxito. UN وبالإضافة إلى ذلك نتابع باهتمام وأمل المفاوضات الجارية بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ولنا وطيد الأمل في أن تكلل هذه الجهود بالنجاح.
    En el largo conflicto entre el Estado de Israel y el pueblo palestino, únicamente podrá restablecerse una paz duradera alrededor de la mesa de negociaciones, así como mediante la reactivación de la hoja de ruta. UN وفيما يتعلق بالصراع الطويل الأجل بين دولة إسرائيل والشعب الفلسطيني، فلن يتسنى استعادة السلام الدائم إلا على طاولة المفاوضات. والأمر يعتمد أيضا على تنشيط خريطة الطريق.
    Usted debe también entender que esto es precisamente el núcleo del conflicto entre el Estado de Israel y Palestina. " (Ibíd.) UN " وتفهمون أيضا أن هذا هو مربط النزاع بين دولة إسرائيل وفلسطين " . )المرجع نفسه(
    En lo que respecta al Oriente Medio, la Unión Europea siente profunda preocupación por el deterioro de las relaciones entre el Estado de Israel y la Autoridad Palestina y reitera su firme apoyo a la hoja de ruta, única esperanza para lograr una paz duradera y allanar el camino que conduzca a la estabilidad y el desarrollo de la región. UN وفي الشرق الأوسط فإن الاتحاد الأوروبي قلق جدا من تردي العلاقات بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ويكرر دعمه الشديد لخريطة الطريق، الأمل الوحيد لإحلال سلام دائم ولتمهيد الطريق أمام الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Resolver esta controversia mediante negociaciones políticas y la coexistencia pacífica entre el Estado de Israel y todos los países árabes, incluida una Palestina independiente, basada en todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el principio de territorio por paz, es la única forma viable para lograr una solución amplia, justa y duradera al problema. UN وتسوية ذلك النزاع عن طريق المفاوضات السياسية والتعايش السلمي بين دولة إسرائيل وجميع البلدان العربية، بما في ذلك فلسطين مستقلة، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام، هو الطريق السليم الوحيد للوصول إلى حل شامل وعادل ودائم للمشكلة.
    La amalgama entre el Estado de Israel y todas las comunidades judías de la diáspora o que viven en Israel, con independencia de su nacionalidad, la reducción del pueblo judío a una esencia y el desconocimiento de su diversidad cultural, religiosa y política, son causas profundas de esta nueva forma del antisemitismo. UN والخلط بين دولة إسرائيل وجميع الجاليات اليهودية في الشتات أو في إسرائيل، بغض النظر عن جنسيتها، وتأصيل الشعب اليهودي وعدم التسليم بتنوعه الثقافي والديني والسياسي هي المصادر العميقة لهذا الشكل الجديد من معاداة السامية.
    La amalgama entre el Estado de Israel y las comunidades judías de la diáspora o las que viven en Israel, la simplificación del pueblo judío y el no reconocimiento de su diversidad cultural, religiosa y política son las raíces profundas de esa nueva forma de antisemitismo. UN والخلط بين دولة إسرائيل والجاليات اليهودية في الشتات أو التي تعيش في إسرائيل واعتقاد جوهر الشعب اليهودي ونُكران تنوعه الثقافي والديني والسياسي تشكل مصادر كلها عميقة لهذا الشكل الجديد من معاداة السامية.
    Igual que en el pasado año, experimentamos una satisfacción con la firma del histórico acuerdo de reconocimiento mutuo entre el Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وكما شعرنا بعميق الرضى في العام المنصرم إزاء توقيع الاتفاق التاريخي الذي يكفل الاعتراف المتبادل بين دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فإننا نشعر بالارتياح إزاء قرار دولة إسرائيل والمملكة الاردنية توقيع إعلان واشنطن المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En este sentido, quisiera hacer un llamamiento a todos los Estados y a otras partes interesadas a que brinden un firme apoyo a la promoción del diálogo y las negociaciones pacíficas entre el Estado de Israel y la Autoridad Nacional Palestina, pese al malestar político que existe en esa parte del mundo en la actualidad. UN " وفي هذا الصدد، أود أن أناشد كل الدول والأطراف المهتمة الأخرى بأن ترفع أصواتها تأييدا لتعزيز الحوار والمفاوضات السلمية بين دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، رغم الاضطراب السياسي الراهن في هذا الجزء من العالم.
    Por otra parte, el documento presentado por los palestinos al Secretario General, no puede abordar verdaderamente el conflicto que existe entre el Estado de Israel y la entidad terrorista Hamas. ¿Quién es exactamente la " parte palestina " en el proyecto de resolución propuesto, la parte a que se insta a realizar investigaciones independientes, dignas de crédito y conforme a las normas internacionales? UN ومن جهة أخرى، فإن التقرير الفلسطيني المقدّم إلى الأمين العام لا يمكنه أن يتناول بصورة حقيقية الصراع بين دولة إسرائيل وكيان حماس الإرهابي. لذلك نحن نتساءل عن المقصود بـ " الجانب الفلسطيني " تحديدا في مشروع القرار المقترح، الجانب الذي تم حثه على إجراء تحقيقات مستقلة ذات مصداقية وفقا للمعايير الدولية؟
    Tengo el honor de adjuntar una copia del comunicado hecho público por el Sr. Abdou Diouf, en su calidad de Presidente de la Sexta Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica y Presidente de la República del Senegal, en relación con el reconocimiento mutuo entre el Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (véase el anexo). UN أبلغكم طيه نسخة من البلاغ الذي أصدره السيد عبده ضيوف، بصفتيه كرئيس لمؤتمر القمة السادس لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ورئيس لجمهورية السنغال، بخصوص الاعتراف المتبادل بين دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية )انظر المرفق(.
    Teniendo presente también el Acuerdo entre Israel y Jordania sobre el Programa Común, firmado en Washington el 14 de septiembre de 1993, la Declaración de Washington A/49/300-S/1994/939, anexo. , firmada por Jordania e Israel el 25 de julio de 1994, y el Tratado de Paz entre el Estado de Israel y el Reino Hachemita de Jordania, de 26 de octubre de 1994 A/50/73-S/1995/83, texto adjunto. UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على جدول اﻷعمال المشترك، الموقع عليه في واشنطن في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وإعلان واشنطن)٣( الذي وقعت عليه اﻷردن واسرائيل في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، ومعاهدة السلام بين دولة إسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية المؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤)٤(،
    Teniendo presente también el Acuerdo entre Israel y Jordania sobre el Programa Común, firmado en Washington D.C. el 14 de septiembre de 1993, la Declaración de WashingtonA/49/300-S/1994/939, anexo. , firmada por Jordania e Israel el 25 de julio de 1994, y el Tratado de Paz entre el Estado de Israel y el Reino Hachemita de JordaniaA/50/73-S/1995/83, texto adjunto. UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الاتفاق بين إسرائيل واﻷردن على جدول اﻷعمال المشترك، الموقع عليه في واشنطن العاصمة في ٤١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، وإعـــلان واشنطن)٣( الذي وقع عليه اﻷردن وإسرائيل في ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، ومعاهدة السلام بين دولة إسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية)٤( المؤرخة ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١،
    d) Cooperación: " En el marco de la cooperación entre el Estado de Israel y el ELM, a petición de Israel, [el ELM] suspendió las visitas de la Cruz Roja y las visitas de familiares a la instalación durante el período en que Hizbollah mantuvo el cadáver de Itamar Iliya (que en paz descanse) " (declaración jurada, párr. 45); UN (د) التعاون: " في إطار التعاون بين دولة إسرائيل وجيش الجنوب اللبناني، وبناء على طلب إسرائيل، أوقف جيش الجنوب اللبناني زيارات الصليب الأحمر والزيارات الأسرية إلى المرفق خلال الفترة التي احتجز فيها حزب الله جثة إيتامار إليا (RIP) " (الشهادة الخطية، الفقرة 45).
    La delegación de Guatemala desea también registrar su reserva y disociarse respecto de los párrafos 6 y 8 del documento de la Presidenta de la Conferencia sobre el Medio Oriente por contener elementos políticos que deben resolverse en las negociaciones políticas entre el Estado de Israel y la Autoridad Palestina y que no corresponden al tema de la Conferencia o no son aplicables a la situación referida, como lo relativo a los refugiados. UN " ولدى وفد غواتيمالا أيضاً تحفظات إزاء الفقرتين 6 و8 من الورقة التي قدمتها رئيسة المؤتمر بشأن الشرق الأوسط، وهو يتنصل من هاتين الفقرتين لأنهما تحتويان عناصر سياسية ينبغي أن يُبت فيها في إطار المفاوضات السياسية بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والتي لا تنتمي إلى موضوع المؤتمر أو أنها لا تنطبق على الحالة قيد النظر، كحالة اللاجئين مثلاً.
    Incluían las conclusiones del Consejo sobre el proceso de paz en Oriente Medio, de 10 de diciembre de 2012, según las cuales todos los acuerdos entre el Estado de Israel y la Unión Europea debían, de acuerdo con el derecho internacional, indicar explícita e inequívocamente su inaplicabilidad a los territorios ocupados por Israel en 1967. UN وهي تشمل الاستنتاجات التي خلص إليها المجلس في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012، بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، والتي تنص على ضرورة أن تشير جميع الاتفاقات المبرمة بين دولة إسرائيل والاتحاد الأوروبي طبقاً للقانون الدولي، إشارة صريحة لا لبس فيها إلى عدم جواز تطبيقها على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967.
    Además, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte condonaron alrededor de 800 millones de dólares de la deuda de Jordania a raíz de la firma en octubre de 1994 de un tratado de paz con Israel (Tratado de Paz entre el Estado de Israel y el Reino Hachemita de Jordania, de 26 de octubre de 1994)Documento A/50/73-S/1995/83, texto adjunto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسقطت الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية نحو ٨٠٠ مليون دولار من الديون اﻷردنية في أعقاب معاهدة السلام مع إسرائيل )معاهدة السلام بين دولة إسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية، المؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤()١٣)١٣( الوثيقة A/50/73-S/1995/83، الضميمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus