"entre el estado y la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الدولة والمجتمع
        
    • بين الحكومة والمجتمع
        
    • بين الدولة والشركة
        
    Para cualquier asociación sólida entre el Estado y la sociedad es esencial crear una verdadera cultura del desarrollo. UN إن خلق ثقافة تنموية أمر حيوي وضروري من أجل التوصل الى شراكة متينة بين الدولة والمجتمع.
    Tercero, la democratización debe procurar conseguir un equilibrio institucional entre el Estado y la sociedad civil. UN ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني.
    Son el puente institucional entre el Estado y la sociedad civil. UN وأنـــتم تمثلون الجسر المؤســسي الذي يــربط بين الدولة والمجتمع المدني.
    Existen muchas formas de colaboración entre el Estado y la sociedad civil. UN ٢٢ - وتتخذ الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني أشكالا عديدة.
    Se han venido fortaleciendo las comisiones interinstitucionales, como formas organizativas entre el Estado y la sociedad civil, y se han conformado distintas instancias consultivas. UN وعززت اللجان المشتركة بين المؤسسات، التي تشكل صلة وصل بين الدولة والمجتمع المدني، وأنشئ عدد من الهيئات الاستشارية.
    En Perú, el Gobierno creó el Grupo Nacional de Trabajo sobre Ecosistemas de Montaña (GNTEM) como mecanismo de coordinación entre el Estado y la sociedad civil. UN وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني.
    :: Fortalecimiento de los mecanismos de interlocución entre el Estado y la sociedad civil. UN :: تعزيز آليات الحوار بين الدولة والمجتمع المدني؛
    La sociedad civil promueve la confianza en el gobierno porque se presenta como un ámbito de interacción constante entre el Estado y la sociedad. UN والمجتمع المحلي يعزز الثقة في الحكومة، لأنه يقدم نفسه بوصفه ميدانا للتفاعل الدائم بين الدولة والمجتمع.
    La relación entre el Estado y la sociedad evoluciona de forma diferente en cada país. UN العلاقة بين الدولة والمجتمع تتطور بشكل مختلف في كل بلد.
    Las relaciones entre el Estado y la sociedad civil han mejorado considerablemente y los medios de comunicación pueden ejercer sus actividades sin la injerencia del Gobierno. UN كما تحسنت العلاقات بين الدولة والمجتمع الدولي تحسنا كبيرا، وتستطيع وسائط الإعلام ممارسة أنشطتها دون تدخل الحكومة.
    La identificación, más allá de las elecciones, es un aspecto fundamental de las relaciones entre el Estado y la sociedad. UN ويعد تحديد الهوية، بخلاف الانتخابات، عنصرا أساسيا في العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    La participación internacional temprana debe centrar su atención en el fortalecimiento de las capacidades para crear relaciones entre el Estado y la sociedad. UN ويجب أن تركز المشاركة الدولية المبكرة على تعزيز القدرات اللازمة لبناء العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    En Túnez, Zimbabwe y otros países, el PNUD apoyó los procesos constituyentes como componente esencial para consolidar el pacto entre el Estado y la sociedad. UN وفي تونس وزمبابوي وبلدان أخرى، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى صياغة الدساتير بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز الوفاق بين الدولة والمجتمع.
    Uzbekistán prosigue sus esfuerzos de formación de una sociedad civil activa y de creación de un sistema de modalidades de asociación entre el Estado y la sociedad, para lo cual: UN وتواصل الجمهورية بذل الجهود الرامية للترويج لمجتمع مدني ناشط ولإقامة الشراكات بين الدولة والمجتمع. ومن ذلك ما يلي:
    4. En el Perú existe hoy un amplio diálogo entre el Estado y la sociedad civil para abordar conjuntamente la problemática de los derechos humanos. UN ٤ - ويوجد في بيرو اليوم حوار واسع النطاق بين الدولة والمجتمع المدني ينطوي على نهج مشترك لحقوق اﻹنسان.
    Esto plantea una difícil dicotomía entre el Estado y la sociedad, al descartar el contexto político y social de la situación de los derechos y prestar escasa atención a los vínculos comunales de la persona humana. UN وهذا يفرض انقساما صعبا بين الدولة والمجتمع وذلك بتجاهل السياق السياسي والاجتماعي لحالة الحقوق وبإغفال اﻹشارة إلى الروابط الاجتماعية المشتركة للفرد.
    En este contexto, los recursos que se inviertan en esta institución darán dividendos, no sólo internamente, sino también en el exterior, al favorecer la percepción internacional de El Salvador como un país respetuoso de la ley y de las relaciones entre el Estado y la sociedad. UN وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع.
    Las difíciles relaciones existentes en África entre el Estado y la sociedad se deben en gran parte a la herencia autoritaria de la administración colonial. UN ٧١ - إن صعوبة العلاقات بين الدولة والمجتمع في أفريقيا ترجع في جانب كبير منها إلى الميراث السلطوي للحكم الاستعماري.
    Es tan inaceptable volver al sistema de mando administrativo como al de liberalización irrestricta y separación total entre el Estado y la sociedad. UN وينبغي أن نرفض أيضا وبنفس الدرجة العودة إلى نظام التوجيه اﻹداري والتحرر غير المحدود من القيود والفصل الكامل بين الدولة والمجتمع.
    Esta nueva oficina realizará un proyecto sobre el efecto de la mundialización en el género y el desarrollo, con la perspectiva de erigir asociaciones entre el Estado y la sociedad civil para encarar las cuestiones de género y desarrollo. UN وسوف يتولى هذا المكتب الجديد تنفيذ مشروع يتعلق بتأثير العولمة على الجنسين والتنمية، وذلك من منظور إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني في مجال معالجة القضايا الجنسانية والتنمية.
    Posiblemente la Corte Internacional, al establecer el requisito relativo a la sede social, trató de reconocer la necesidad de que hubiera una conexión tangible, por pequeña que fuera, entre el Estado y la sociedad. UN ولعل المحكمة الدولية سعت لأن تقر في شرط وجود مكتب مسجل الحاجة إلى وجود ارتباط ملموس، مهما كان صغيرا، بين الدولة والشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus