"entre el gobierno central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الحكومة المركزية
        
    • بين الحكومات المركزية
        
    • بين المركز
        
    También recomienda una mayor coordinación entre el Gobierno central y las prefecturas. UN ويُوصَى أيضا بالتنسيق اﻷكثر كفاءة بين الحكومة المركزية وبين ولايات الجمهورية.
    También recomienda una mayor coordinación entre el Gobierno central y las prefecturas. UN ويُوصَى أيضا بالتنسيق اﻷكثر كفاءة بين الحكومة المركزية وبين ولايات الجمهورية.
    En la reanudación de su período de sesiones se ocupará de la cuestión del reparto de poderes entre el Gobierno central y el de los estados y divisiones. UN وسيناقش المؤتمر في دورته المستأنفة قضايا تقاسم السلطة بين الحكومة المركزية والولايات واﻷقسام المكونة للاتحاد.
    Relaciones entre el Gobierno central y el Gobierno de la Región UN العلاقة بين الحكومة المركزية وحكومة إقليم
    Se basa en el principio de la colaboración entre el Gobierno central, los gobiernos provinciales, las Iglesias, las comunidades y otras organizaciones. UN ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات.
    Tras un acuerdo negociado entre el Gobierno central y el Gobernador Khan se desplegaron tropas en Herat para restablecer el orden. UN وفي اتفاق تم التفاوض عليه بين الحكومة المركزية والحاكم خان، تم نشر القوات إلى هرات للمساعدة على إعادة النظام.
    Se informó a la misión de que había diferencias importantes entre el Gobierno central y los gobernadores provinciales, sobre todo respecto de la transferencia de fondos. UN وأُبلغت البعثة بأن هناك فجوات كبيرة تفصل بين الحكومة المركزية وحكام الأقاليم، وخصوصا فيما يتعلق بتقديم التمويل.
    Aprobación por el Gobierno de la República Democrática del Congo de leyes sobre las relaciones entre el Gobierno central y las autoridades provinciales UN اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشريعات بشأن العلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    También es importante la gestión del proceso de descentralización entre el Gobierno central y la administración de las 10 regiones administrativas en que se divide nuestro país, además de la coordinación entre los organismos de gobierno individualmente considerados. UN ومما نعتبره هاما أيضا إدارة عملية تحقيق اللامركزية بين الحكومة المركزية وإدارة المناطق اﻹدارية العشر التي يتألف منها بلدنا، والتنسيق بين الوكالات الحكومية واحدة واحدة.
    El Ministro Coordinador de la Política de Emancipación adoptará medidas pertinentes en los años próximos para estimular la coordinación de la política de emancipación entre el Gobierno central, la Asociación de Autoridades Provinciales y la Unión de Autoridades Locales Neerlandesas. UN وسيتخذ وزير تنسيق سياسة التحرر خطوات في السنوات القادمة لتنشيط تنسيق سياسة التحرر بين الحكومة المركزية ورابطة سلطات المقاطعات والاتحاد الهولندي للسلطات المحلية.
    Aunque la Comisión ha cumplido una función rectora, es en realidad un órgano subsidiario de coordinación de políticas, que debe informar en última instancia al Vicepresidente y no a la Presidencia que, por ley, tiene competencia sobre las relaciones entre el Gobierno central y los gobiernos municipales. UN وفي حين قامت اللجنة المعنية باللامركزية بدور قيادي إلى حد ما، فإنها تمثِّل في الواقع هيئة فرعية لتنسيق السياسات تقدم تقاريرها في نهاية المطاف إلى نائب الرئيس وليس للرئيس، الذي يشرف وفقا للنظام على العلاقات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    También se promoverán iniciativas de consumo sostenible a nivel local creando conciencia entre el público de los efectos ambientales del consumo individual, introduciendo incentivos y alentando una estrecha colaboración y asociaciones entre el Gobierno central, las autoridades locales y regionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيتم أيضا تشجيع مبادرات الاستهلاك بطريقة مستدامة على الصعيد المحلي عن طريق زيادة وعي الجماهير بآثار استهلاك الأفراد على البيئة، والأخذ بالتدابير الحافزة، وتشجيع التعاون الوثيق بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية والإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وإقامة الشراكات بينها.
    Las alianzas entre el Gobierno central y los gobiernos locales conformaron y determinaron la política nacional mediante la experiencia adquirida a partir de la base en el plano local. UN وأدت الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية إلى رسم السياسة الوطنية والتأثير فيها من خلال الدروس المستفادة انطلاقا من القاعدة فصاعدا، على الصعيد المحلي.
    Sin embargo, la desconfianza sigue afectando mientras tanto las relaciones entre el Gobierno central y sectores de la población que se consideran desprotegidos en el marco de las estructuras actuales. UN غير أن عدم الثقة ما يزال، في الآن ذاته، يؤثر في العلاقة القائمة بين الحكومة المركزية وفئات السكان التي ترى أنها مسلوبة الحقوق في ظل الإدارة الحالية.
    También se promoverán iniciativas de consumo sostenible a nivel local creando conciencia entre el público de los efectos ambientales del consumo individual, introduciendo incentivos y alentando una estrecha colaboración y asociaciones entre el Gobierno central, las autoridades locales y regionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيتم أيضا تشجيع مبادرات الاستهلاك بطريقة مستدامة على الصعيد المحلي عن طريق زيادة وعي الجماهير بآثار استهلاك الأفراد على البيئة، والأخذ بالتدابير الحافزة، وتشجيع التعاون الوثيق بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية والإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وإقامة الشراكات بينها.
    La Comisión podrá presentar propuestas para modificar el Estatuto de Autonomía y la legislación habilitadora vigente, así como enmiendas a los acuerdos administrativos y acuerdos marco existentes entre el Gobierno central y el Gobierno autónomo en las esferas de interés antes mencionadas. UN ويجوز للجنة أن تقدم مقترحات لتعديل قانون الحكم الذاتي وتشريع التمكين القائم الآن، أو تعديلات على الاتفاقات الإطارية والإدارية بين الحكومة المركزية والحكم الذاتي في المجالات سالفة الذكر.
    La repartición de las responsabilidades entre el Gobierno central y las administraciones locales se describió como una tarea difícil, porque requiere un alto grado de cooperación en todos los niveles. UN ويوصف تقاسم المسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية بأنه مهمة تمثل تحدياً لأنها تحتاج إلى درجة عالية من التعاون على جميع الصُعُد.
    Durante el primer período de sesiones, el delicado problema de la distribución del poder entre el Gobierno central y los estados y regiones fue el principal motivo de las diferencias. UN وأثناء الدورة الأولى، كانت القضية الحساسة المتمثلة في تقاسم السلطة بين الحكومة المركزية والولايات والمناطق هي موضع تركيز رئيسي في المناقشة.
    Para ello, los proyectos experimentales se formulan con el objetivo de reformar el sistema de relaciones institucionales y fiscales entre el Gobierno central y los gobiernos locales desde el interior del propio sistema, y no prescindiendo de él. UN وتحقيقا لتلك الغاية، صممت النماذج بغرض إصلاح نظام العلاقات المؤسسية والمالية بين الحكومة المركزية وأجهزة الحكم المحلي عن طريق العمل داخل هذا النظام بدلا من اجتنابه.
    También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el Gobierno central y los gobiernos locales. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.
    También se determinó la distribución de facultades y atribuciones entre el Gobierno central y las provincias de conformidad con la decisión convenida de crear un Estado descentralizado de Bosnia y Herzegovina. UN كما تم تحديد توزيع السلطات والصلاحيات بين المركز واﻷقاليم تمشيا مع القرار المتفق عليه بإقامة بوسنة وهرسك لامركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus