Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer y acrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. | UN | سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية. |
No existe discriminación entre el hombre y la mujer y la Constitución garantiza la igualdad de derechos a ambos sexos. | UN | وردا على ذلك قال إنه لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة وإن الدستور يكفل للجنسين حقوقاً متساوية. |
Esta es la mejor garantía para el cumplimiento de los principios de igualdad entre el hombre y la mujer y de no discriminación. | UN | وهذه أقوى ضمانة لتحقيق مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز. |
Destacando que la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto de los derechos de todos los miembros de la familia son elementos indispensables para el bienestar de la familia y de la sociedad en general, | UN | وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره، |
Destacando que la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto de los derechos de todos los miembros de la familia son elementos indispensables para el bienestar de la familia y de la sociedad en general, | UN | وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره، |
Título I. Políticas tendientes a poner fin a la discriminación entre el hombre y la mujer y fomentar la promoción de la mujer | UN | تمهيد المقدمة الأول السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجال والنساء والعمل على النهوض بالمرأة |
No existen desigualdades salariales entre el hombre y la mujer y ésta tiene derecho a una licencia de maternidad de cuatro meses. | UN | ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر. |
Medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer y proteger la maternidad | UN | تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة وحماية اﻷمومة |
El divorcio se efectúa con arreglo al principio de igualdad entre el hombre y la mujer y está exento de coacción. | UN | وتنفﱠذ حالات الطلاق وفقا لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وبعيدا عن اﻹكراه. |
La paz está vinculada inexorablemente a la igualdad entre el hombre y la mujer y el desarrollo. | UN | ثمة صلة لا تنفصم عراها بين السلام والمساواة بين الرجل والمرأة والتنمية. |
La paz está vinculada inexorablemente a la igualdad entre el hombre y la mujer y el desarrollo. | UN | ثمة صلة لا تنفصم عراها بين السلام والمساواة بين الرجل والمرأة والتنمية. |
Consagración del principio de igualdad entre el hombre y la mujer y prohibición general de la discriminación | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والخطر العام للتمييز |
Sección I. Consagración del principio de igualdad entre el hombre y la mujer y prohibición general de la discriminación | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والحظر العام للتمييز |
La legislación nacional debería consagrar la igualdad entre el hombre y la mujer y prohibir la discriminación, conforme a lo establecido en el artículo 1 de la Convención. | UN | وينبغي أن يكرس القانون الوطني المساواة بين الرجل والمرأة وأن يحضر التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية. |
2.1 El principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y la prohibición de la discriminación por razón de sexo | UN | مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز على أساس الجنس |
Destacando que la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto de los derechos de todos los miembros de la familia son elementos indispensables para el bienestar de la familia y de la sociedad en general, | UN | وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره، |
44. Se advierte que se deben adoptar posiciones donde no haya enfrentamientos, impedir la dicotomía entre el hombre y la mujer y fomentar una actitud de colaboración. | UN | ٤٤ - يلزم التنبه الى عدم اتخاذ مواقف المواجهة، والى الحيلولة دون التفريق بين المرأة والرجل على أساس الجنس، وتعزيز اتخاذ مواقف متضافرة. |
Destacando que la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto de los derechos de todos los miembros de la familia son elementos indispensables para el bienestar de la familia y de la sociedad en general, | UN | " وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة مطلب أساسي لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره، |
Destacando que la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto de los derechos de todos los miembros de la familia son elementos indispensables para el bienestar de la familia y de la sociedad en general, | UN | " وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق جميع أفراد اﻷسرة مطلب أساسي لكفالة رفاه اﻷسرة والمجتمع بأسره، |
Para este fin, se estableció un grupo de trabajo al que se encomendó el estudio de un proyecto de ley por el que quedarían derogadas las disposiciones vigentes que permiten el matrimonio entre el hombre y la mujer y regula la situación de las parejas estables de hombre y mujer. | UN | ولهذا الغرض، شُكﱢل فريق عمل لكي يناقش مشروع قانون من شأنه أن يزيل أحكام القانون الحالي التي تسمح بالزواج بين الرجال والنساء وتحكم مسألة شراكات الحياة للرجال والنساء لفترات ممتدة. |
I. Políticas tendientes a poner fin a la discriminación entre el hombre y la mujer y fomentar la promoción de la mujer; | UN | 1 - السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجال والنساء والعمل على النهوض بالمرأة؛ |
La OIT trabaja con otras organizaciones internacionales para promover la igualdad entre el hombre y la mujer y la integración de la perspectiva de género en el movimiento cooperativo y la sociedad. | UN | وأضاف قائلاً إن منظمة العمل الدولية تعمل مع منظمات دولية أخرى لتشجيع المساواة بين الرجال والنساء ودمج المنظور الجنساني في الحركة التعاونية وفي المجتمع. |