"entre el irán y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيرانية
        
    • بين إيران
        
    • الإيراني
        
    • مع إيران
        
    • بين ايران
        
    • اﻹيرانية
        
    Eso es exactamente lo que hicieron los iraquíes en la guerra entre el Irán y el Iraq. UN وهذا بالضبط ما فعله العراقيون في الحرب الإيرانية - العراقية ..
    El grupo, compuesto por dos inspectores, se dirigió al acceso fronterizo de Al-Mundiriya, en la frontera entre el Irán y el Iraq, a fin de reconocer la zona. UN توجهت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين إلى منفذ المنذرية الحدودي عند الحدود العراقية - الإيرانية لغرض استطلاع المنطقة.
    Para ello, China respalda las negociaciones en curso entre el Irán y tres Estados miembros de la Unión Europea con el objetivo de conseguir un arreglo duradero de la cuestión nuclear en ese país. UN ولهذه الغاية، تدعم الصين المفاوضات الجارية بين إيران والأعضاء الثلاثة في الاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى خطة تسوية طويلة المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. UN فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق.
    Comunicaciones relativas a la situación entre el Irán y el Iraq UN رسالتان تتعلقان بالحالة بين إيران والعراق:
    Miembro de la delegación del Iraq en las reuniones del Consejo de Seguridad celebradas sobre el conflicto entre el Irán y el Iraq UN عضو الوفد العراقي لاجتماعات مجلس الأمن حول النزاع العراقي الإيراني
    Mientras tanto, permítaseme aprovechar esta oportunidad para dejar constancia de que Kuwait afirma la necesidad de mantener la unidad e integridad territorial del Iraq. Habida cuenta de las privaciones que enfrenta el pueblo iraquí, Kuwait ha decidido enviar, a través de la Sociedad de la Media Luna Roja, alimentos y medicamentos a la población civil iraquí en zonas cercanas a la frontera entre el Irán y el norte del Iraq. UN تؤكد الكويت على ضرورة المحافظة على وحدة العراق وسلامة أراضيه، وسعت، إدراكا منها للصعوبات التي يتحملها شعب العراق، إلى إرسال مواد غذائية وطبية قام بتوفيرها الهلال اﻷحمر الكويتي لﻷهالي العراقيين في مناطق الحدود مع إيران وفي الشمال.
    Para ello, China respalda las negociaciones en curso entre el Irán y tres Estados miembros de la Unión Europea con el objetivo de conseguir un arreglo duradero de la cuestión nuclear en ese país. UN ولهذه الغاية، تدعم الصين المفاوضات الجارية بين إيران والأعضاء الثلاثة في الاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى خطة تسوية طويلة المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    A raíz del inicio de la guerra entre el Irán y el Iraq en 1980, el programa de armas químicas pasó a ser una de las principales prioridades del Organismo Estatal de Industrias Técnicas. UN وأصبح برنامج الأسلحة الكيميائية من الأولويات القصوى لدى المؤسسة العامة للصناعات الفنية، عقب نشوب الحرب الإيرانية العراقية، في 1980.
    El problema de la frontera entre el Irán y el Iraq, y la cuestión de los componentes de la organización Mujahideen-e-khalq actualmente presentes en el Iraq pueden servir de excusa al Irán. UN فمشكلة الحدود الإيرانية العراقية وموضوع عناصر مجاهدي خلق الموجودين حاليا في العراق قد يكون مبررا لإيران في هذا الصدد. العلاقات الاستراتيجية العراقية الأمريكية:
    Esa reunión se celebró en respuesta a una comisión de investigación especial de las Naciones Unidas sobre la guerra entre el Irán y el Iraq, que constató que el Iraq había utilizado armas químicas contra el Irán. UN كان هذا الاجتماع استجابة للجنة تحقيق خاصة تابعة للأمم المتحدة بشأن الحرب الإيرانية العراقية، وخلصت اللجنة إلى أن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد إيران.
    Autor de un ensayo sobre la literatura relacionado con la guerra entre el Irán y el Iraq (en prensa). UN وكتب مقالة عن الأدب الإيراني المتعلق بالحرب الإيرانية - العراقية (قيد النشر).
    A este respecto, merece señalarse la experiencia del Tribunal de Controversias entre el Irán y los Estados Unidos de América. UN وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة تجربة محكمة المطالبات الإيرانية - الأمريكية().
    Los representantes de las minorías asocian esta emigración, entre otras causas, a la guerra entre el Irán y el Iraq y a una situación económica difícil. UN ويربط ممثلو اﻷقليات هذه الهجرة، من ضمن أمور أخرى، بالحرب بين إيران والعراق وبأوضاع اقتصادية صعبة.
    Se ha informado de que lo mismo ocurre en la provincia de Amarah, especialmente hacia la frontera entre el Irán y el Iraq. UN ويقال إن نفس الشيء يصدق على محافظة العمارة، ولا سيما في اتجاه الحدود بين إيران والعراق.
    Preocupa profundamente al Pakistán la tensión actual entre el Irán y el Afganistán. UN ويساور باكستان قلق عميق إزاء التوترات الراهنة بين إيران وأفغانستان.
    Abrigamos la esperanza de que la misión conjunta de las Naciones Unidas y la OCI tenga éxito en sus esfuerzos por alentar un diálogo sostenido entre el Irán y el Afganistán. UN ونأمل أن تنجح البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومؤتمر المؤتمر اﻹسلامي في جهودها لتشجيع حوار مستمر بين إيران وأفغانستان.
    Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. UN ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص.
    Voest-Alpine declaró que durante la guerra entre el Irán y el Iraq el sistema de carga sufrió daños. UN وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    En noviembre de 1980: Miembro de la delegación de mediación para el conflicto entre el Irán y el Iraq. UN تشرين الثاني/نوفمبر 1980: عضو وفد الوساطة في التزاع الإيراني العراقي.
    El diálogo entre el Irán y los Estados Unidos de América sobre el Iraq, en ausencia de una postura árabe y en vista de las circunstancias excepcionales que imperan en el Iraq, suscita una serie de cuestiones acerca de objetivos subyacentes. UN ويثير الحوار الإيراني الأمريكي حول العراق، في غياب موقف عربي وفي ظل ظروف استثنائية في العراق، العديد من التساؤلات حول الأهداف من وراء ذلك.
    2. Con objeto de intensificar la cooperación técnica con el ACNUDH, la misión de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos al Irán tendrá lugar en un futuro próximo, a fin de formular el programa de derechos humanos del ACNUDH en el Irán y concluir el memorando de entendimiento que servirá de base para un proceso de cooperación a largo plazo entre el Irán y las Naciones Unidas. GE.02-15806 (S) 181202 191202 UN 2- وبغية توسيع نطاق التعاون التقني مع المفوضية ستوفد في المستقبل القريب بعثة التعاون التقني مع إيران في الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وذلك لوضع برنامج المفوضية لحقوق الإنسان في إيران ولوضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم كأساس لعملية تعاون طويلة الأجل بين إيران والأمم المتحدة.
    Hemos logrado un nuevo acuerdo con los dirigentes del Irán, una de cuyas características más importantes es la transformación de los 1.500 kilómetros de frontera entre el Irán y Turkmenistán en una frontera de paz y cooperación. UN لقد توصلنا إلى اتفاق مع القيادة الايرانية بشأن إبرام اتفاق جديد، من أهم شروطه تحويل منطقة الحدود الممتدة مسافة ٥٠٠ ١ كليومتر بين ايران وتركمانستان إلى حدود للسلم والتعاون.
    Las modalidades de pago después de la guerra entre el Irán y el Iraq son más pertinentes y directas y deberían tenerse en cuenta como base principal. UN فممارسات الدفع بعد الحرب اﻹيرانية العراقية أوثق صلة وأقرب وينبغي أخذها بعين الاعتبار كقاعدة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus