"entre el pakistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين باكستان
        
    • كل من باكستان
        
    Deseamos que la controversia entre el Pakistán y la India sobre la cuestión de Cachemira se resuelva por medio de la reanudación de un diálogo sostenido. UN ونود أن نرى النزاع بين باكستان والهند حول قضية كشمير قد حسم من خلال إستئناف الحوار المستمر.
    Pero lo que siguió fue muy desalentador, porque sí hay un Acuerdo de Simla entre el Pakistán y la India. UN لكن ما أعقب ذلك كان مخذلا. نعم هناك اتفاق سيملا بين باكستان والهند.
    Es totalmente inadmisible que la India se inmiscuya en la relación que existe entre el Pakistán y los Estados Unidos, criterio que, según confía, es compartido por este último país. UN ومن المرفوض كليا أن تتدخل الهند في العلاقة بين باكستان والولايات المتحدة، وهو رأي يشاطره فيه، على ما يأمل، البلد اﻷخير.
    Con arreglo a ese criterio, este año se firmó un memorando de entendimiento entre el Pakistán, la República Islámica del Irán y el PNUFID. UN ووفقا لهذا النهج، سبق توقيع مذكرة للتفاهم في عام ١٩٩٤ بين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والبرنامج.
    La primera radica en una solución para las controversias subyacentes y las causas de la tensión entre el Pakistán y la India, sobre todo, en cuanto atañe a la cuestión de Cachemira. UN اﻷولى هي حل المنازعات وأسباب التوتر اﻷساسية بين باكستان والهند، وأولا وقبل كل شيء نزاع كشمير.
    Esta objeción de Austria no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre el Pakistán y Austria. UN ورأي النمسا هذا لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين باكستان والنمسا.
    Esta objeción no impide que la totalidad de la Convención entre en vigor entre el Pakistán y Finlandia. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية، في شمولها، حيز النفاذ بين باكستان وفنلندا.
    A fin de propiciar la consecución de ese objetivo, ofrezco hoy, desde esta tribuna, iniciar las negociaciones sobre un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. UN ولتيسير تحقيق هذا الهدف، أعرض اليوم، من هذه المنصة، فتح باب التفاوض بشأن معاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند.
    Somos conscientes de que es preciso adoptar medidas urgentes para lograr una estabilización nuclear entre el Pakistán y la India. UN ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند.
    La disuasión nuclear entre el Pakistán y la India seguirá siendo frágil y peligrosa mientras exista un desequilibrio creciente en cuanto a fuerzas convencionales. UN إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية.
    Se debe prestar apoyo activo e imprimir impulso a las futuras negociaciones bilaterales entre el Pakistán y la India sobre Cachemira. UN ويجب أن يقدم دعما نشطا وقوة دافعة للمفاوضات الثنائية في المستقبل بين باكستان والهند بشأن كشمير.
    Esta objeción de Austria no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre el Pakistán y Austria. UN ورأي النمسا هذا لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين باكستان والنمسا.
    Esta objeción no impide que la totalidad de la Convención entre en vigor entre el Pakistán y Finlandia. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية، في شمولها، حيز النفاذ بين باكستان وفنلندا.
    Esperábamos que fuera posible promover un diálogo entre el Pakistán y la India en pro de la paz y el acercamiento en el Asia meridional. UN وكان أملنا أن نتمكن من إجراء حوار بين باكستان والهند لتحقيق السلام والتقارب في جنوب آسيا.
    Esta objeción de Austria no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre el Pakistán y Austria. UN ورأي النمسا هذا لا يحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين باكستان والنمسا.
    Señalo a la atención de Vuestra Excelencia la situación imperante entre el Pakistán y la India en la esperanza de que Vuestra Excelencia dispondrá las medidas que considere apropiadas. UN إنني أضع أمام أعين سعادتكم صورة الوضع السائد بين باكستان والهند لكي تتخذوا ما ترونه مناسبا من التدابير.
    Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. UN ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Análogamente, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para fomentar la cooperación para el desarrollo entre el Pakistán, el Afganistán y el Irán. UN وبالمثل، نرحب بمبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون الإنمائي بين باكستان وأفغانستان وإيران.
    Todos saben que cualquier planteamiento serio para distender las tensiones y normalizar las relaciones entre el Pakistán y la India exige un arreglo justo de la cuestión de Cachemira. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    Esta objeción de Austria no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre el Pakistán y Austria. UN ورأي النمسا هذا لا يحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين باكستان والنمسا.
    2. Observa la adopción en febrero de 2004 de una hoja de ruta para las conversaciones entre el Pakistán y la India que, entre otras cosas, incluye el diálogo sobre Jammu y Cachemira y sobre la paz y la seguridad; UN 2 - يسجل اعتماد كل من باكستان والهند لخارطة طريق مباحثات في شباط/فبراير 2004 والتي تشمل، من ضمن ما تشمله، الدخول في الحوار بشأن جامو وكشمير وإحلال السلم والأمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus