"entre el papel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين دور
        
    En consecuencia, hay que distinguir claramente entre el papel de las operaciones de establecimiento de la paz o de mantenimiento de la paz y el papel de las organizaciones humanitarias. UN ونتيجة لذلك يجب التمييز بوضوح بين دور حفظ السلم وعمليات صنع السلم ودور المنظمات الانسانية.
    Reconocieron los fuertes lazos que hay entre el papel de la administración pública y los desafíos y las metas del desarrollo sobre las que hubo acuerdo en distintas conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد اعترفت بالصلة الوثيقة بين دور اﻹدارة العامة وتحديات وأهداف التنمية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    El documento representa un adecuado balance entre el papel de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وتمثل الوثيقة توازنا سليما بين دور الجمعية العامة ودور مجلس الأمن.
    Por último, debe cimentarse sobre un equilibrio cuidadosamente elaborado entre el papel de los gobiernos, los mercados y la sociedad civil. UN وأخيرا، ينبغي أن يستند على توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    Por último, debe basarse en un equilibrio ponderado entre el papel de los gobiernos, los mercados y la sociedad civil. UN وأخيرا، فإنه ينبغي أن يستند إلى توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    El Movimiento recalca que la revitalización de la labor de la Asamblea General es un proceso, impulsado por los Estados Miembros, que requiere transparencia y una clara distinción entre el papel de los Estados Miembros y el de la Secretaría. UN وتشدد الحركة على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية تدفعها الدول الأعضاء، وتستلزم الشفافية والتمييز الواضح بين دور الدول الأعضاء ودور الأمانة العامة.
    Será necesario distinguir muy claramente entre el papel de una operación de paz de las Naciones Unidas en la región, su mandato y la labor que llevará a cabo, y el papel del personal humanitario. UN وسيتعين التركيز على التمييز بين دور عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في المنطقة وولايتها والعمل الذي ستقوم به، وبين دور وعمل أوساط الإغاثة الإنسانية.
    Los miembros de la Comisión brindaron aclaraciones importantes sobre la relación entre el papel de la Comisión y el Fondo en las visitas sobre el terreno realizadas a Burundi y Sierra Leona en el segundo trimestre de 2007. UN وقد قدم أعضاء اللجنة إيضاحات هامة بشأن العلاقة بين دور اللجنة والصندوق خلال زيارتيهما الميدانيتين لبوروندي وسيراليون في ربيع عام 2007.
    Es importante encontrar el equilibrio entre el papel de los gobiernos nacionales y los actores locales. UN 51 - ومن المهم إيجاد توازن بين دور الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة المحلية.
    Debido a la presentación y acreditación deficientes de los vínculos entre el papel de los bosques y la reducción de la pobreza, no se han asignado recursos nacionales suficientes ni ayuda oficial para el desarrollo a la ordenación sostenible de los bosques. UN 51 - ويتبدى ضعف الاهتمام بإثبات وتوثيق الروابط فيما بين دور الغابات وتخفيف حدة الفقر في تخصيص مبالغ غير كافية من الموارد الوطنية وللمساعدة الإنمائية الرسمية للإدارة المستدامة للغابات.
    En quinto lugar, deseamos destacar la importancia del Fondo para la Consolidación de la Paz y la necesidad de mejorarlo. La Comisión debe trabajar en armonía y no diferenciar entre el papel de los países donantes y los demás miembros. Se debe dar una importancia especial a la creación de estrategias integradas y de programas de reforma y de coordinación para la consolidación de la paz. UN خامسا، التأكيد على أهمية وجود صندوق بناء السلام وتعزيزه وأن تعمل عضوية اللجنة في إطار من الانسجام دون التفريق بين دور الدول المانحة وغيرها من الدول الأعضاء في اللجنة، على أن يكون الدور الأكبر لإنتاج السياسات وبرامج الإصلاح والتنسيق بين اللجنة والدول محل النظر.
    También se expresó la opinión de que habría que establecer una distinción más clara entre el papel de la sociedad civil y el del sector privado con respecto a los Estados Miembros, habida cuenta del carácter intergubernamental de la Organización. UN 30 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    También se expresó la opinión de que habría que establecer una distinción más clara entre el papel de la sociedad civil y el del sector privado con respecto a los Estados Miembros, habida cuenta del carácter intergubernamental de la Organización. UN 11 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Mientras que numerosas actividades del sistema de las Naciones Unidas están orientadas a intensificar la participación de la mujer en el desarrollo sostenible, se procura en especial hacer que se estudien y conozcan mejor los vínculos entre el papel de las mujeres rurales, la pobreza, las condiciones ambientales y la dinámica demográfica. UN ١٠١ - فيما تتجه أنشطة عديدة تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة نحو تعزيز دور المرأة في التنمية المستدامة، تركز جهود محددة على إجراء البحوث وتنمية الوعي في مجال الروابط التي تربط بين دور المرأة الريفية والفقر والظروف البيئية والحركية السكانية.
    Sin duda, es preciso establecer un equilibrio entre el papel de la comunidad internacional, que reviste importancia fundamental, y la necesidad de velar por que Colombia país con gran capacidad de recursos naturales y humanos no haga recaer en la comunidad internacional las responsabilidades que le incumben y que está en condiciones de cumplir. UN ومن الواضح أنه يتعين إيجاد توازن بين دور المجتمع الدولي - وهو دور حيوي - والحاجة إلى ضمان أن كولومبيا - وهي بلد يتمتع بالطاقات البشرية والموارد - لن تتخلص من المسؤوليات التي يجب عليها وتستطيع القيام بها بإلقائها على كاهل المجتمع الدولي.
    Sin embargo, un panelista observó que en algunas partes del mundo se estaba llegando al consenso de que era necesario encontrar un equilibrio entre el papel de los mercados y el del Estado desarrollista, e indicó que " los mercados [eran] buenos servidores pero malos amos " . UN ومع ذلك، أشار أحدهم إلى ظهور توافق في الآراء في بعض أنحاء العالم يُعترف على أساسه بضرورة تحقيق التوازن بين دور الأسواق ودور الدولة الإنمائية، ملاحظاً أن " السوق هي خادم جيد لكنها سيد سيئ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus