Esa situación ha creado tensiones entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأفضى هذا الوضع إلى نشأة توتر بين البرنامج الإنمائي والمكتب. |
La evaluación había repercutido muy positivamente en la relación general entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأشار إلى أن عمليات التقييم كان لها أثر إيجابي للغاية على العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب بصفة عامة. |
La evaluación había repercutido muy positivamente en la relación general entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأشار إلى أن عمليات التقييم كان لها أثر إيجابي للغاية على العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب بصفة عامة. |
El Director Ejecutivo informa de que se han celebrado consultas constructivas entre el PNUD y la UNOPS sobre la aplicación de la decisión. | UN | ويود المدير التنفيذي أن يبلغ أن مشاورات بناءة جرت بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع بشأن تنفيذ هذا المقرر. |
Subrayó que el Comité ampliado desempeñaría una función eficaz en las relaciones entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأكد على أن لجنة تنسيق الإدارة الموسعة سيكون لها دورها الفعال في العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع. |
En ese sentido, varias delegaciones expresaron su preocupación ante la falta de medidas respecto de las recomendaciones, máxime teniendo en cuenta que la relación entre el PNUD y la UNOPS era un importante tema sujeto al examen de la Junta Ejecutiva. | UN | وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه. |
4. Reitera la necesidad de que la UNOPS funcione sobre la base de la plena recuperación de los costos como se recomienda en la evaluación de la relación entre el PNUD y la UNOPS (DP/2000/13); | UN | 4 - يعرب مجددا عن ضرورة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أساس استرداد التكاليف بالكامل على النحو الموصى به في تقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب ((DP/2000/13؛ |
:: La cooperación entre el PNUD y la UNOPS es correcta tanto en la sede como el terreno cuando existe una comprensión clara de las funciones respectivas y de las posibles sinergias, así como cuando hay relaciones personales eficaces. | UN | :: التعاون بين البرنامج الإنمائي والمكتب من حيث المهام جار بشكل جيد في كل من المقر والميدان، عند وجود فهم واضح لدور كل منهما ولأوجه التضافر الممكنة فضلا عن علاقات شخصية فعالة. |
Es necesario contar con una estructura institucional que aliente la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS. | UN | 13 - تدعو الحاجة إلى هيكل مؤسسي لتعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب. |
El grupo de tareas establecido en marzo de 2000 se había consolidado como un instrumento destinado a reforzar la relación entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأصبحت فرقة العمل التي شكلت في آذار/مارس 2000 أداة مستقرة تهدف إلى تعزيز العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب. |
El Director Ejecutivo coincidió con el parecer de que existía una estrecha relación entre el PNUD y la UNOPS basada en la confianza y la diferenciación de la ventaja comparativa de cada organización. | UN | وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية. |
El grupo de tareas establecido en marzo de 2000 se había consolidado como un instrumento destinado a reforzar la relación entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأصبحت فرقة العمل التي شكلت في آذار/مارس 2000 أداة مستقرة تهدف إلى تعزيز العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب. |
El Director Ejecutivo coincidió con el parecer de que existía una estrecha relación entre el PNUD y la UNOPS basada en la confianza y la diferenciación de la ventaja comparativa de cada organización. | UN | وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية. |
Se prestará especial atención al fomento de la asociación de colaboración entre el PNUD y la UNOPS y a la búsqueda de nuevas formas y modalidades de cooperación. | UN | وستولى عناية خاصة لتعزيز الشراكة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع وتحديد سبل وطرائق جديدة للتعاون. |
En respuesta, el Director Ejecutivo Adjunto observó que la relación entre el PNUD y la UNOPS era efectivamente compleja. | UN | 63 - وأشار نائب المدير التنفيذي في رده إلى تشابك العلاقات بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع. |
El Administrador esbozó las esferas de trabajo en el documento conjunto relativo a la relación entre el PNUD y la UNOPS. | UN | 94 - وأوضح المدير الخطوط العريضة لمجالات العمل في الورقة المشتركة التي تنظم العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع. |
Las actividades de cooperación entre el PNUD y la UNOPS se materializarían no sólo en la sede sino también sobre el terreno, a fin de que el PNUD y la UNOPS prestaran servicios a los países en que se ejecutaban programas en forma conjunta y coherente. | UN | وأردف قائلا إن التعاون بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع سيترجم، ليس على مستوى المقر فقط، بل أيضا على المستوى الميداني، إلى ما يكفل قيام البرنامج والمكتب سوية بخدمة البلدان التي تنفذ فيها البرامج خدمة تتسم بالاتساق. |
En 2008, el PNUD convino en liberar 4,3 millones de dólares más de los convenidos en la carta de acuerdo firmada entre el PNUD y la UNOPS para reembolsarle parte de los gastos. | UN | وفي عام 2008، وافق البرنامج الإنمائي على الإفراج عن 4.3 مليون دولار لصالح مكتب خدمات المشاريع لرد تكاليف مستحقة له كقسط من نفقات تجاوزت ما كان منصوصا عليه في كتاب الموافقة الموقع بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع. |
En ese sentido, varias delegaciones expresaron su preocupación ante la falta de medidas respecto de las recomendaciones, máxime teniendo en cuenta que la relación entre el PNUD y la UNOPS era un importante tema sujeto al examen de la Junta Ejecutiva. | UN | وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه. |
El Director de la División del PNUD de Asuntos de las Naciones Unidas informó de que la evaluación de la relación entre el PNUD y la UNOPS había permitido crear una plataforma sólida para el establecimiento de un diálogo activo a nivel de trabajo entre ambas instituciones. | UN | 273 - وأفاد مدير شعبة شؤون الأمم المتحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقييم العلاقة بين البرنامج والمكتب قد هيأ الفرصة لإيجاد منبر لإقامة حوار استباقي على صعيد العمل بين المؤسستين. |
El Director de la División del PNUD de Asuntos de las Naciones Unidas informó de que la evaluación de la relación entre el PNUD y la UNOPS había permitido crear una plataforma sólida para el establecimiento de un diálogo activo a nivel de trabajo entre ambas instituciones. | UN | 273 - وأفاد مدير شعبة شؤون الأمم المتحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقييم العلاقة بين البرنامج والمكتب قد هيأ الفرصة لإيجاد منبر لإقامة حوار استباقي على صعيد العمل بين المؤسستين. |
4. Reitera la necesidad de que la UNOPS funcione sobre la base de la plena recuperación de los costos como se recomienda en la evaluación de la relación entre el PNUD y la UNOPS (DP/2000/13); | UN | 4 - يعرب مجددا عن ضرورة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أساس استرداد التكاليف بالكامل على النحو الموصى به في تقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب ((DP/2000/13؛ |