"entre el régimen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين نظام
        
    • بين النظام
        
    • بين القواعد
        
    • بين قانون
        
    • بين مشروع
        
    • لدى النظام
        
    Para evitar toda confusión entre el régimen de sanciones y el mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que se mantuviesen enteramente separados los dos regímenes. UN وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما.
    Esta técnica establecería un equilibrio entre el régimen de reservas y la especificidad de los derechos humanos. UN ومن شأن هذا اﻷسلوب أن يقيم توازناً بين نظام التحفظات وخصوصية حقوق اﻹنسان؛
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Parece existir cierta discrepancia en la aplicación de sanciones contra Libia entre el régimen que limita al comercio con Libia y el que rige las transacciones financieras con ese país. UN يبدو أن هناك قدرا من التباين في تطبيق الجزاءات ضد ليبيا فيما بين النظام الذي يقيد التجارة مع ليبيا والنظام المتعلق بالمعاملات المالية مع ذلك البلد.
    Por lo tanto, en lo sucesivo debe hacerse una clara diferenciación entre el régimen y el pueblo. UN ومن اﻵن فصاعدا يجب التمييز بين النظام والشعب.
    Dicha denominación facilitaría el entendimiento de la relación existente entre el régimen uniforme y la Ley Modelo, así como la incorporación del régimen al derecho interno de los Estados promulgantes. UN ومن شأن تسمية كهذه تيسير فهم العلاقة بين القواعد الموحدة والقانون النموذجي، وكذلك ادماج القواعد الموحدة في النظم القانونية للدول المشترعة.
    Interacción en la Guía entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل
    :: Esferas de incompatibilidad entre el régimen comercial y los objetivos del desarrollo. UN :: مجالات التنافر بين نظام التجارة وأهداف التنمية.
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Existe una diferencia fundamental entre el régimen de navegación y el régimen de usos distintos de la navegación. UN فثمة فارق أساسي بين نظام الملاحة ونظام الاستخدام غير الملاحي.
    Sin embargo, la relación entre el régimen especial y el derecho general no podía ser definida por reglas generales. UN ولا يمكن أحيانا أن توصف العلاقة بين نظام خاص والقانون العام من خلال قاعدة عامة.
    Asimismo se han planteado las relaciones entre el régimen concreto y otros regímenes, así como otras obligaciones de conformidad con el derecho internacional. UN كما برزت أيضاً العلاقة بين نظام معين ونظم أخرى فضلاً عن الالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي.
    Finalmente, examinó la relación entre el régimen de protección ofrecido por la Convención y el previsto en el derecho internacional humanitario. UN وأخيراً بحثت العلاقة بين نظام الحماية بموجب الاتفاقية وذلك الذى يوفره القانون الإنسانى الدولى.
    Sin embargo, la relación entre el régimen especial y el derecho general no podía ser definida por reglas generales. UN أما العلاقة بين النظام والقانون العام فهي مسألة تعذرت تسويتها بأية قواعد عامة.
    Había " une entente cordiale " entre el régimen del Sudán y Mobutu. UN وكان هناك ``اتفاق ودي ' ' بين النظام السوداني وموبوتو.
    Es importante garantizar la coherencia entre el régimen internacional de inversiones y el sistema financiero internacional. UN ومن المهم كفالة الاتساق بين النظام الاستثماري الدولي والنظام المالي الدولي.
    Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    El Consejo reiteró la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    La Comisión examinó la información sobre el examen anterior de esta cuestión, que había puesto de relieve la dificultad de establecer equivalencias directas entre el régimen común y la administración pública utilizada en la comparación para esas categorías. UN واستعرضت المعلومات بشأن النظر في هذه المسألة سابقا، اﻷمر الذي أبرز صعوبة تحديد معادلات مباشرة بين النظام الموحد والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة على هذين المستويين.
    De hecho, la relación entre el régimen uniforme y la Ley Modelo era similar a la que existía en muchos ordenamientos jurídicos entre una ley y los reglamentos que la desarrollan. UN والعلاقة بين القواعد الموحدة والقانون النموذجي هي في الواقع مماثلة للعلاقة القائمة في كثير من النظم القانونية بين أي قانون ولائحته التنفيذية.
    2. Interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    104. Se expresaron pareceres divergentes respecto de la eventualidad de conflictos entre el régimen del proyecto de convención y el régimen del convenio sobre los bienes de equipo móvil. UN 104- أعرب عن آراء متباينة حول التنازع بين مشروع الاتفاقية واتفاقية المعدات المتنقلة.
    Comparar y cuantificar la diferencia a nivel de las pensiones y otras prestaciones sociales entre el régimen común y los empleadores utilizados en la comparación para determinar los sueldos. UN مقارنة وتحديد مقدار الفارق في المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية لدى النظام الموحد للأمم المتحدة ولدى أرباب العمل المتخذين كأساس للمقارنة من أجل تحديد المرتبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus