Se han establecido y mantenido buenos contactos de manera regular entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la CSCE. | UN | لقد أقيمت اتصالات طيبة وتم اﻹبقاء عليها على أساس منتظم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر. |
Los contactos periódicos establecidos entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio del CSCE y sus representantes, son mantenidos y acrecentados. | UN | وقد أصبحت الاتصالات المنتظمة المقررة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر وممثليهما، مصونة ومتطورة. |
El establecimiento de un intercambio periódico de opiniones y de información entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio del Consejo de la CSCE, así como el Secretario General de la CSCE como representante del Presidente en ejercicio, ha adquirido gran importancia. | UN | والتبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمجلس المؤتمر، وكذلك اﻷمين العام للمؤتمر بوصفه ممثل الرئيس الحالي، قد اكتسب أهمية كبرى. |
Acogiendo con beneplácito la cooperación y coordinación más estrecha que se ha previsto entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en particular respecto de sus gestiones para lograr un arreglo político amplio en la República de Georgia, | UN | وإذ يرحب بالتعاون والتنسيق اﻷوثق المتوخين بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لا سيما فيما يتعلق بجهودهما في سبيل تحقيق تسوية سياسية شاملة في جمهورية جورجيا، |
Las recomendaciones emanadas de esa reunión también fueron objeto de debate entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General. | UN | وتمخض الاجتماع عن توصياتٍ ناقشها المدير العام أيضا مع الأمين العام للأمم المتحدة. |
Acogiendo con beneplácito la cooperación y coordinación más estrecha que se ha previsto entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en particular respecto de sus gestiones para lograr un arreglo político amplio en la República de Georgia, | UN | وإذ يرحب بالتعاون والتنسيق اﻷوثق المتوخين بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لا سيما فيما يتعلق بجهودهما في سبيل تحقيق تسوية سياسية شاملة في جمهورية جورجيا، |
El establecimiento de un diálogo político periódico entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE, así como entre sus representantes, se ha convertido en índice de la relación positiva. | UN | وأن إجراء حوار سياسي منتظم فيما بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك بين ممثليهما، أصبح مؤشرا على قيام علاقة إيجابية. |
El acuerdo entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE, sobre el marco de la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OSCE, constituye una base sólida en las esferas mencionadas anteriormente. | UN | إن الاتفاق بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا بشــأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمة يشكل أساسا صلبا للتعاون في المجالات التي ذكرتها. |
d) Preparación de reuniones entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los secretarios generales de las organizaciones regionales e interregionales. | UN | )د( التحضير للاجتماعات المعقودة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمناء العامين للمنظمات الاقليمية واﻷقاليمية. |
El intercambio de cartas, en mayo de 1993, entre el Secretario General de las Naciones Unidas y la Presidenta en ejercicio del Consejo de la CSCE fue también un momento significativo en esa cooperación. | UN | وكان تبادل الرسائــل في أيار/مايو ١٩٩٣ بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيسة الحالية لمجلس المؤتمـــر خطــوة هامة أيضا في هذا التعاون. |
En el intercambio de correspondencia entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la CSCE del 26 de mayo de 1993, relacionado con los arreglos para la cooperación y la coordinación, se estableció un marco para los enfoques comunes. | UN | إن تبادل الرسالتين بتاريخ ٢٦ أيــار/مايو بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ترتيبات التعاون والتنسيق وضع إطارا للنهج المشتركة. |
A este respecto, teniendo en cuenta la aparición de muchos conflictos regionales, derivados de la nueva realidad internacional, la delegación del Brasil cree que se debería fomentar la celebración de reuniones - con intervalos regulares o en caso de crisis - entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes de los organismos regionales. | UN | وفي هذا الشأن، ونظرا لظهور العديد من المنازعات اﻹقليميـة الناجمــة عن الواقع الدولي الجديد، فإن الوفد البرازيلي يرى أنه ينبغي تشجيع عقد اجتماعات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورؤساء الهيئات اﻹقليمية في فترات منتظمة أو في حالة اﻷزمات. |
Durante el período que se examina, se celebraron reuniones entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General del Comité Consultivo. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اجتماعات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام للجنة الاستشارية القانونية - اﻵسيوية. |
Es por eso que el proyecto de resolución en sus párrafos dispositivos acoge igualmente las reuniones entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el nuevo Secretario General de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y pide que tanto los Secretarios Generales como sus representantes reanuden sus consultas con el objeto de lograr en 1995 la firma de un acuerdo de cooperación entre las dos Organizaciones. | UN | ولهذا السبب، فإن مشروع القرار، في فقرات المنطوق، يرحب كذلك بعقد اجتماعات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام الجديد لمنظمة الدول اﻷمريكية، ويطلب من اﻷمينين أو ممثليهما، استئناف المشاورات الهادفة إلى التوقيع خلال عام ١٩٩٥ على اتفاق للتعاون بين المنظمتين. |
Se encomia la cooperación entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y se pide al Secretario General de las Naciones Unidas que apoye al Gobierno de Haití y que siga coordinando los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria y responder adecuadamente a las necesidades de desarrollo de Haití. | UN | ويثني على التعاون القائم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية طالبا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعم حكومة هايتي ويواصل تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في تقديم المعونات اﻹنسانية وتلبية احتياجـــات التنمية في هايتي. |
Con arreglo a un acuerdo general entre el Secretario General de las Naciones Unidas y la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, su secretaría recibirá provisionalmente apoyo administrativo de las Naciones Unidas sin estar plenamente integrada en el programa de trabajo ni en la estructura administrativa de ningún programa en particular. | UN | وفي إطار اتفاق عام بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومؤتمر أطراف اتفاقية تغير المناخ، ستحصل أمانة اتفاقية تغير المناخ مؤقتا على الدعم اﻹداري من اﻷمم المتحدة دون أن تُدمج بصورة كاملة في برنامج عمل أو في هيكل إدارة أي برنامج معين. |
7. Acoge con beneplácito además las reuniones periódicas de alto nivel entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica, así como entre los funcionarios superiores de las secretarías de ambas organizaciones; | UN | ٧ - ترحب كذلك بعقد اجتماعات دورية رفيعة المستوى بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، وكذلك بين كبار موظفي أمانتي المنظمتين؛ |
A nivel de las secretarías, se celebran consultas estrechas y frecuentes entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes ejecutivos de las instituciones de Bretton Woods y la OMC, en tanto que se está fortaleciendo considerablemente la colaboración a nivel los programas. | UN | ١٩ - وعلى مستوى اﻷمانة، تجري مشاورات مكثفة متكررة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، ويجري تعزيز التعاون بدرجة كبيرة على المستوى البرنامجي. |
El 29 de septiembre de 1995, en virtud de un canje de cartas idénticas entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General de la OMC, se estableció un acuerdo general de cooperación entre las dos organizaciones. | UN | ٣ - في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تم تبادل رسالتين متطابقتين بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية بما أنشأ ترتيبا عالميا للتعاون بين المنظمتين. |
5. Celebra las reuniones entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, así como las frecuentes reuniones de sus representantes a lo largo del período que se examina; | UN | ٥ - ترحب بالاجتماعات المعقودة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، وبالاجتماعات المنتظمة بين ممثليهما طوال الفترة قيد الاستعراض؛ |
Durante la reunión celebrada en Nueva York entre el Secretario General de las Naciones Unidas, y los Presidentes de los Estados Unidos de América, Rwanda, Sudáfrica y el Congo en septiembre de 2002, el Sr. Paul Kagame anunció el comienzo de la retirada de sus tropas de la República Democrática del Congo, que concluiría a finales de octubre. | UN | وأثناء الالتقاء مع الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء الولايات المتحدة ورواندا وجنوب إفريقيا والكونغو بنيويورك في شهر أيلول/سبتمبر الجاري، أعلن السيد بول غامي بداية انسحاب قواته من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن هذا الانسحاب سينتهي في فترة ممتدة من الآن وحتى نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
En el proyecto de resolución que hemos presentado se pide la iniciación de una cooperación oficial entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario Ejecutivo de la CPLP. | UN | ومشروع القرار المقدم يطلب بدء التعاون الرسمي بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجماعة. |