"entre el servicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين دائرة
        
    • بين الخدمة
        
    • بين الدائرة
        
    • بين إدارة
        
    • بين الهيئة
        
    Durante los primeros años de la independencia habrá que fortalecer las relaciones entre el Servicio policial y la comunidad. UN وخلال الأعوام الأولى التي تعقب الاستقلال تكون تنمية صلات قوية بين دائرة الشرطة والمجتمع أمرا ضروريا.
    La coordinación entre el Servicio de Policía Judicial y el Servicio de Inteligencia del Estado luxemburgués se realiza a nivel de las respectivas direcciones. UN يتم التنسيق بين دائرة الشرطة القضائية وبين دائرة المخابرات التابعة لدولة لكسمبرغ على مستوى الإدارات المعنية.
    Una mejor coordinación entre el Servicio de Planificación Central y Coordinación y los servicios de idiomas mejorará la correspondencia entre el volumen de trabajo y la capacidad. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين دائرة التخطيط المركزي والتنسيق ودوائر اللغات أن يؤدي إلى تحسين التوازن بين عبء العمل والقدرة.
    29. Se procura limitar la relación entre el Servicio militar y el goce de determinados derechos, entre ellos las prestaciones de los institutos nacionales de seguro y las instituciones de bienestar social y los derechos a la vivienda. UN ٩٢- واستدرك قائلاً إن ثمة جهوداً تبذل حالياً للحد من الربط بين الخدمة في الجيش والتمتع بحقوق معينة، مثل المزايا التي تقدمها مؤسسات التأمين الوطنية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية، وكذلك الحقوق في اﻹسكان.
    El autor no ha refutado los argumentos relacionados con las diferencias entre el Servicio militar y el servicio sustitutorio, sino que se ha limitado a alegar que las personas que prestan otros servicios civiles disfrutan de condiciones especiales. UN ولم يدحض صاحب البلاغ الحجج المتعلقة بالاختلافات بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، ولكنه اكتفى بالقول بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية أخرى كانوا يتمتعون أيضاً بظروف خاصة.
    Los contactos bilaterales entre el Servicio y las autoridades de los gobiernos pertinentes, así como los seminarios celebrados, con participación de los representantes de las autoridades nacionales habían resultado ser un método útil en este contexto. UN وقد أثبتت الاتصالات الثنائية التي جرت بين الدائرة والسلطات الحكومية ذات الصلة، وكذلك الحلقات الدراسية التي تجمع بين ممثلي السلطات الوطنية، أنها أداة مفيدة في هذا المجال.
    Mayores sinergias entre el Servicio de Apoyo a la Gestión y Umoja UN زيادة أوجه التآزر بين إدارة خدمات الدعم ومشروع أوموجا
    Se prevé una cooperación continua entre el Servicio de Empleo, la municipalidad y el joven. UN ويتوقع أن يستمر التعاون بين دائرة التوظيف والبلديات والشباب.
    También se elaboraron procedimientos y documentos internos que facilitan la tramitación de los casos y la transferencia de información fundamental entre el Servicio de Mediación y el sistema formal. UN ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي.
    Cabe señalar la fuerte sinergia existente a este respecto entre el Servicio de Inspección y el de Investigación. UN وتجدر الإشارة إلى قيام تآزر وثيق بين دائرة التفتيش ودائرة التحقيقات في هذا الصدد.
    Mayores sinergias entre el Servicio de Apoyo a la Gestión y Umoja UN زيادة أوجه التآزر بين دائرة الدعم الإداريومشروع أوموجا
    Además, se celebraron estrechas consultas entre el Servicio de Gestión y Apoyo Financiero y el Servicio de Logística y Comunicaciones cuando fue necesario para examinar los aspectos técnicos del examen de la verificación de los informes. UN وإضافة إلى ذلك، جرت مشاورات وثيقة بين دائرة الإدارة المالية والدعم المالي ودائرة النقل والإمداد والاتصالات، كلما كان ذلك ضروريا، فيما يتعلق بالنواحي التقنية لاستعراض تقارير التحقق.
    1. Uno de los integrantes del grupo de comunicaciones examinó las líneas entre el Servicio de Seguridad Nacional y el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad en el Hotel Canal. UN 1 - قام أحد أفراد مجموعة الاتصالات بفحص الخطوط بين دائرة الرقابة الوطنية ومركز بغداد للرقابة والتحقق في فندق القناة.
    El autor no ha refutado los argumentos relacionados con las diferencias entre el Servicio militar y el servicio sustitutorio, sino que se ha limitado a alegar que las personas que prestan otros servicios civiles disfrutan de condiciones especiales. UN ولم يدحض صاحب البلاغ الحجج المتعلقة بالاختلافات بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، ولكنه اكتفى بالقول بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية أخرى كانوا يتمتعون أيضاً بظروف خاصة.
    176. Hoy en día, las mujeres pueden optar entre el Servicio armado y el servicio no armado. UN 176 - ويمكن للمرأة اليوم أن تختار بين الخدمة المسلحة والخدمة غير المسلحة.
    No obstante, en un esfuerzo por ofrecer cierto grado de estabilidad, el personal de carrera alternará, para el despliegue rápido, entre el Servicio activo y el servicio de reserva. UN ومع ذلك، وفي مسعى لتحقيق قدر من الاستقرار سيتناوب الموظفون الدائمون بين الخدمة العاملة للانتشار السريع والخدمة الاحتياطية للانتشار.
    La exigencia de equivalencia entre el Servicio civil sustitutivo y el servicio militar justifica la duración más larga del primero, habida cuenta de las dificultades físicas y psicológicas que acompañan al segundo. UN ويبرر اشتراط التكافؤ بين الخدمة المدنية البديلة والخدمة العسكرية الفترة الزمنية الأطول للخدمة المدنية نظرا للصعوبات المادية والنفسية المرتبطة بالخدمة العسكرية.
    De este modo se puede establecer una distinción entre el Servicio prestado a la Organización y cualquier otra actividad externa a fin de proteger los intereses de las Naciones Unidas, incluidos sus privilegios e inmunidades. UN ويساعد هذا في التمييز بين الخدمة في الأمم المتحدة وأية أنشطة خارجية، من أجل حماية مصالح الأمم المتحدة، بما في ذلك امتيازاتها وحصاناتها.
    En el plano nacional, se ha reforzado la cooperación entre el Servicio central de visados de Luxemburgo y las diversas autoridades encargadas de la lucha contra el terrorismo. UN وعلى المستوى الوطني، تم تعزيز التعاون بين الدائرة المركزية لإصدار التأشيرات في لكسمبرغ ومختلف السلطات المكلفة بمكافحة الإرهاب.
    Asimismo, se están estableciendo líneas de comunicación entre el Servicio y las unidades de capacitación militar y de policía de las misiones a través de la comunidad de intercambio de prácticas en línea. UN ويجري أيضا إنشاء خطوط اتصال بين الدائرة وخلايا تدريب العسكريين وأفراد الشرطة في البعثات بواسطة شبكة الممارسين في هذا المجال على الإنترنت.
    A juzgar por sus testimonios, parecería que las relaciones entre el Servicio de Gestión de Recursos Financieros de la ONUG y el Servicio Administrativo de la UNCTAD no propician el descubrimiento de irregularidades. UN وبناء على شهادة هؤلاء الموظفين، يبدو أن العلاقة بين إدارة دائرة الموارد المالية بمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف والدائرة اﻹدارية باﻷونكتاد ليس من شأنها أن تعزز اكتشاف المخالفات.
    Señaló que existían buenas relaciones de trabajo entre el Servicio y las organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وأشارت إلى علاقات العمل الطيبة القائمة بين الهيئة الوطنية لشؤون المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus