"entre el tribunal y el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المحكمة والبلد
        
    Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    En conclusión, el Presidente señaló que las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión, la República Federal de Alemania, seguían siendo muy cordiales. UN 28 - وفي الختام أشار الرئيس إلى أن العلاقات ظلت ودية للغاية بين المحكمة والبلد المضيف، أي جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Ha habido una cooperación plena y cordial entre el Tribunal y el país sede, la República Federal de Alemania. UN وقد كان هناك تعاون كامل وودي بين المحكمة والبلد المضيف، جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    De conformidad con el Acuerdo sobre los locales concertado entre el Tribunal y el país anfitrión, el Tribunal se encarga de todos los gastos de conservación de los edificios y los jardines, así como de los gastos de funcionamiento. UN ووفقا لاتفاق أماكن العمل المبرم بين المحكمة والبلد المضيف، تتولى المحكمة مسؤولية جميع أعمال صيانة المبنى والأراضي وكذلك نفقات التشغيل.
    Además, es también necesaria una capacitación lingüística para aumentar el dominio de ambos idiomas oficiales del Tribunal, así como la eficiencia en las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أيضا توفير التدريب على اللغات لرفع درجة الكفاءة في لغتي المحكمة الرسميتين وجعل العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف أكثر فعالية.
    El Acuerdo relativo a la Sede define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y rige las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN 55 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    El Acuerdo relativo a la Sede define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y rige las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN 59 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Además, es necesaria la enseñanza de idiomas para mejorar el dominio de los dos idiomas oficiales del Tribunal, así como para hacer más eficientes las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Además, se necesita capacitación en idiomas para mejorar el dominio de los dos idiomas oficiales del Tribunal, así como para hacer más eficientes las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Además, se necesita capacitación en idiomas para mejorar el dominio de los dos idiomas oficiales del Tribunal y para hacer más eficientes las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Además, se necesita capacitación en idiomas para mejorar el dominio de los dos idiomas oficiales del Tribunal, así como para facilitar las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توفير التدريب اللغوي لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Además, se necesita capacitación en idiomas para mejorar el dominio de los dos idiomas oficiales del Tribunal, así como para facilitar las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إتاحة التدريب اللغوي لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Están prácticamente concluidas las negociaciones acerca del proyecto de acuerdo entre el Tribunal y el país anfitrión (Alemania) relativo a la Sede. UN ٤٢ - تكاد المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف )ألمانيا( أن تنتهي.
    Con la concertación del Acuerdo relativo a la Sede entre el Tribunal y el país anfitrión, Alemania, el Tribunal está ya suficientemente preparado para cumplir sus funciones. UN وباكتمال اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف )ألمانيا(، أصبحت المحكمة اﻵن مجهزة تجهيزا كافيا للاضطلاع بوظائفها.
    Conforme al acuerdo relativo a los locales celebrado entre el Tribunal y el país anfitrión, al Tribunal correspondería sufragar 112.000 euros (véase el párr. 15 supra). UN ووفقا لاتفاق استخدام المبنى المبرم بين المحكمة والبلد المضيف، سيبلغ نصيب المحكمة من هذه الكلفة 000 112 يورو (انظر الفقرة 15 أعلاه).
    4. Cualquier controversia entre el Tribunal y el país anfitrión, ya sea sobre si el presente artículo autoriza un reglamento del Tribunal o si las leyes o reglamentos del país anfitrión son incompatibles con cualquier reglamento del Tribunal autorizado por este artículo, deberá solucionarse cuanto antes por el procedimiento previsto en el párrafo 2 del artículo XXVIII del presente Acuerdo. UN ٤ - يسوى على الفور أي نزاع ينشأ بين المحكمة والبلد المضيف - بالنسبة لما اذا كان أحد أنظمة المحكمة معتمدا بموجب هذه المادة، أو ما اذا كان أحد قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع نظام للمحكمة معتمد بموجب هذه المادة - بالاجراءات المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثامنة والعشرين من هذا الاتفاق.
    En espera de que se concierte el acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal y el país anfitrión (Alemania), el país anfitrión adoptó una ordenanza provisional que reconoce en su territorio privilegios e inmunidades al Tribunal, sus miembros y el personal de su Secretaría. UN ٢٧٣ - وإلى أن يُبرم اتفاق مقر بين المحكمة والبلد المضيف )ألمانيا(، اعتمد البلد المضيف حكما مؤقتا يكفل امتيازات وحصانات للمحكمة وأعضائها وموظفي قلمها في البلد المضيف.
    El grupo de trabajo sobre las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión, establecido previamente, prosiguió sus debates al respecto y amplió su composición, celebrando reuniones periódicas con los asesores jurídicos de la Corte Penal Internacional, la Corte Internacional de Justicia, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y Eurojust. UN وفي هذا الصدد، واصل الفريق العامل الذي سبق تشكيله لمعالجة مسألة العلاقة بين المحكمة والبلد المضيف، بعد أن توسع تكوينه، إجراء المناقشات وعقد الاجتماعات الدورية مع المستشارين القانونيين للمحكمة الجنائية الدولية، ومحكمة العدل الدولية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومنظمة يورو جست Euro Just)).
    Con ocasión de la firma del Acuerdo relativo a la Sede entre el Tribunal y el país anfitrión el 14 de diciembre de 2004, se introdujeron modificaciones técnicas en el texto del Acuerdo de 18 de octubre de 2000 mediante un canje de notas, de fecha 14 de diciembre de 2004, firmadas por el Secretario y por el Asesor Jurídico y Director General de Asuntos Jurídicos del Ministerio de Asuntos Exteriores, respectivamente. UN 62 - وبمناسبة توقيع اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، أجريت تصويبات تقنية للاتفاق المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 عن طريق تبادل رسائل، مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، وموقعة من رئيس قلم المحكمة والمستشار القانوني ومدير عام الشؤون القانونية لوزارة الخارجية، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus